1 Коринфянам 16 глава

Первое послание Коринфянам
Новый русский перевод → Еврейский Новый Завет

 
 

Теперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах в Галатии.
 
В отношении сбора пожертвований, предназначенных для Божьего народа: делайте то же, что я предписал собраниям в Галатии.

В первый день недели[83] пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.
 
Каждую неделю, в вечер субботы, каждый из вас пусть отложит немного денег, сколько позволяет ему его состояние, и сбережёт, чтобы, когда я приду, мне не пришлось заниматься сборами.

А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.
 
А когда я приду, то дам рекомендательные письма людям, которых вы изберёте, и отошлю их, чтобы они доставили ваш дар в Иерусалим.

А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной.
 
Если будет уместно, чтобы и я отправился туда, они пойдут вместе со мной.

Я приду к вам, когда пройду Македонию, так как я иду через Македонию.
 
Я навещу вас после того, как пройду по Македонии, так как я намереваюсь идти через Македонию,

Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии.
 
и я могу остаться у вас и даже перезимовать, чтобы вы помогли мне отправиться дальше, куда бы я ни пошёл.

Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Господь позволит, мы проведем с вами больше времени.
 
Ибо я не хочу видеться с вами сейчас, мимоходом, поскольку надеюсь провести с вами какое-то время, если Господь позволит.

В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы,
 
Однако я останусь в Ефесе до Пятидесятницы,

так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.
 
поскольку в моей работе открылась широкая и имеющая большое значение дверь, и множество людей противостоит мне.

Если у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа.
 
Если придёт Тимофей, проследите, чтобы ему нечего было опасаться, пока он будет с вами, поскольку он исполняет труд Господа, как и я.

Пусть никто не пренебрегает им. А потом помогите ему с миром отправиться в путь, чтобы он смог возвратиться ко мне. Я жду его вместе с братьями.
 
Поэтому пусть никто не относится к нему пренебрежительно. Помогите ему отправиться в дорогу с миром, чтобы он вернулся ко мне, так как мы с братьями ожидаем его.

Что же касается нашего брата Аполлоса, то я очень просил его прийти с братьями к вам. Он не хотел идти сейчас, но, когда будет возможно, он вас навестит.
 
Что касается брата Аполлоса, я настоятельно советовал ему пойти и навестить вас вместе с остальными братьями, и хотя он не выказывал желания прийти в этот раз, он придёт, когда у него будет возможность.

Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
 
Будьте бдительны, стойки в вере, мужественны и тверды.

Пусть всё у вас делается с любовью.
 
Пусть всё, что вы делаете, делается в любви.

И ещё я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии[84]. Они посвятили себя служению святым —
 
Братья, вы знаете, что домашние Стефана были первыми людьми в Ахайе, которые поверили в Мессию. Они посвятили себя служению Божьему народу.

будьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит.
 
Настоятельно прошу вас покоряться подобным людям и всем, кто усердно трудится вместе с ними.

Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они восполнили для меня ваше отсутствие.
 
Я рад, что Стефан, Фортунат и Ахаик находятся здесь, так как они восполнили ваше отсутствие.

Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.
 
Они стали подкреплением для моего духа, как и для вашего. Я хочу, чтобы вы оценивали таких людей по достоинству.

Вам передают приветы церкви в провинции Азия. Акила и Прискилла тоже горячо приветствуют вас в Господе, привет и от всей церкви, которая собирается в их доме.
 
Общины из Асийской провинции передают вам приветствия. Акила и Прискилла, а также община, встречающаяся у них дома, приветствуют вас в союзе с Господом.

Все братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем.
 
Все братья передают вам свои приветствия. Поприветствуйте друг друга святым поцелуем.

Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой.
 
Я же, Савл, приветствую вас своею рукой:

Если кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана та![85]
 
Если кто-либо не любит Господа, да придет на него проклятие! Марана, та! (Приди, Господь наш!)

Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами.
 
Пусть благодать Господа Иисуса будет с вами.

Моя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.
 
Моя любовь со всеми вами, в союзе с Мессией Иисусом.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [83] — У иудеев первый день недели (по нашему воскресенье) начинался с заходом солнца в субботу и заканчивался с заходом солнца в воскресенье.
15 [84]Ахаия. Римская провинция, включавшая в себя большую часть той территории, на которой расположена современная Греция.
22 [85] — С арамейского это выражение переводится как: « Приди, Господи!»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.