К Колоссянам 1 глава

Послание Колоссянам
Новый русский перевод → Еврейский Новый Завет

 
 

От Павла, по воле Бога апостола Иисуса Христа, и от брата Тимофея,
 
От: Савла, по воле Божьей посланника Мессии Иисуса, и брата Тимофея,

святым и верным братьям во Христе, находящимся в Колоссах. Благодать и мир вам от Бога, нашего Отца.[1]
 
Кому: Божьему народу в Колоссах, верным братьям в Мессии: Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего.

Мы всегда в молитвах благодарим за вас Бога — Отца нашего Господа Иисуса Христа,
 
Всякий раз в своих молитвах мы благодарим за вас Бога, Отца нашего Господа Мессии Иисуса,

потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Иисуса Христа и о вашей любви ко всем святым.
 
так как мы слышали о вашей вере в Мессию Иисуса и о любви ко всему Божьему народу.

Ваши вера и любовь порождены надеждой — той, что дожидается вас на небесах. Вы слышали о ней раньше в слове истины — Радостной Вести,
 
И то и другое — результат твёрдой надежды на то, что вы получите приготовленное для вас на небесах. Вы слышали об этом раньше в послании об истине. Эта Добрая Весть

которая пришла и к вам. Эта Весть распространяется и приносит плоды по всему миру, как и у вас с того дня, когда вы впервые услышали её и познали истину о благодати Божьей.
 
ощутимо присутствует среди вас, подобно тому, как она приносит плод и умножается по всему миру так же, как и у вас, с того дня, как вы услышали и поняли, в чём же в действительности заключается Божья благодать.

Вы узнали о ней от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Христу ради вас[2].
 
Вы узнали об этом от Епафраса, нашего дорогого сотрудника, верно служащего Мессии ради вас;

Он и рассказал нам о любви, которую дал вам Дух.
 
и он рассказал нам о любви, данной вам Духом.

Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Бог дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание.
 
Потому, с того дня, как мы услышали об этом, мы непрестанно молились о вас, прося Бога наполнить вас познанием Его воли во всей мудрости и понимании, приходящих от Духа;

Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Господа и во всем угождали Ему, принося плоды ваших добрых дел и всё больше узнавая Бога,
 
чтобы вы могли жить достойно Господа, во всём угождая Ему, принося плод во всяком хорошем деле и умножая познание Бога.

чтобы вы укреплялись через Его силу и величие, становясь выносливыми, терпеливыми и радостными.
 
Мы молимся, чтобы вы постоянно укреплялись всякой силой, исходящей от Его славы и могущества, благодаря которой вы сможете быть стойкими и терпеливыми в любых обстоятельствах, с радостью

Благодарите Отца, Который сделал вас[3] достойными получить часть в наследии святых во свете.
 
благодаря Отца за то, что Он сделал вас достойными разделить с Его народом наследство в свете.

Он избавил нас от власти тьмы и ввел нас в Царство Своего любимого Сына,
 
Он избавил нас от господства тьмы и ввёл в Царство Своего любимого Сына.

через жертвенную смерть Которого мы получили искупление, прощение грехов.
 
Именно через Его Сына мы спасены, то есть наши грехи прощены.

Он — видимый образ невидимого Бога, и Он — первородный над[4] всем творением.
 
Он видимый образ невидимого Бога. Он превосходит всё творение,

Через Него было сотворено все на небе и на земле, все видимое и невидимое: будь то престолы, господства, начальства или власти — всё было сотворено через Него и для Него.
 
поскольку через Него было сотворено всё существующее на небесах и на земле, видимое и невидимое, будь то престолы, господства, правители или власти, — всё было создано через Него и для Него.

Он существовал прежде всего и всё творение держится благодаря Ему.
 
Он существовал прежде всего остального и поддерживает всё.

Он — глава тела, то есть Церкви, Он — начало всего, первый среди воскресших из мертвых,[5] чтобы во всем иметь первенство.
 
Кроме того, Он глава Тела, Мессианской Общины, Он — начало, первенец из мёртвых, что даёт Ему возможность во всём быть первым.

Богу было угодно, чтобы во Христе обитала вся полнота,
 
Ибо Богу было угодно, чтобы Его суть во всей полноте обитала в Сыне,

и чтобы через Него примирить с Собой всё, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.
 
чтобы через Сына Он мог примирить с Собой всё существующее, как на земле, так и на небесах; пролитием крови на стойке казни Сын принёс мир.

Когда-то вы были далеки от Бога и враждебны Ему в своем разуме, направленном на злые дела.[6]
 
Иными словами, вас, некогда отделённых от Бога и имевших враждебное к Нему отношение по причине собственных злых дел,

Но сейчас Бог примирил вас с Собой через жертвенную смерть Христа, когда Тот был ещё в Своем земном теле. Он поставит вас перед Собой как святых, непорочных и не заслуживающих упрека,
 
Он теперь примирил физическим телом Сына, придав его смерти, чтобы преподнести вас Самому Себе святыми, непорочными и безвинными,

если вы будете стоять на твердом основании веры и не станете изменять надежде, которую вам дала услышанная вами Радостная Весть. Она была возвещена всему творению под небесами, и я, Павел, стал её служителем.
 
если только вы продолжаете быть твёрдыми и непоколебимыми в вере, и не отдаляетесь от той надежды, которую несёт слышанная вами Добрая Весть. Это та самая Добрая Весть, которая была провозглашена всему творению под небесами; и я, Савл, стал её слугой.

Теперь я радуюсь в моих страданиях за вас. Я в своем теле восполняю ту меру страданий Христа, которая предназначена мне, ради Его тела, то есть ради Церкви.
 
Я радуюсь тем страданиям, которые переношу теперь ради вас! Да, я восполняю в своей плоти недостаток скорбей Мессии, ради его Тела, то есть ради Мессианской Общины.

Я стал её служителем по поручению Бога, чтобы представить вам во всей полноте Его слово,
 
Я стал слугой Доброй Вести, потому что Бог поручил мне исполнить этот труд ради вашей пользы. Труд этот состоит в том, чтобы донести до всех послание от Бога,

которое оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святым.
 
тайну, бывшую сокрытой на протяжении поколений, веков, но теперь ставшую очевидной народу, который был отделён Им для Себя.

Бог захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос живет в вас. Он — ваша надежда на будущую славу.
 
Им хотел Бог показать, какое богатство славы присутствует в этой тайне для язычников. Тайна же эта вот в чём: Мессия един со своим народом, с вами! На этом и основана ваша надежда на славу!

Мы возвещаем о Нем, наставляя и уча каждого человека. Мы используем всю мудрость, чтобы сделать каждого зрелым христианином.
 
Мы, со своей стороны, провозглашая о нём, предостерегаем, смело наставляем каждого со всякой мудростью, чтобы представить каждого человека как достигшего цели в единстве с Мессией.

Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.
 
Именно для этого я усердно тружусь, направляя на это все свои силы, которые он во мне столь могущественно пробуждает.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [1] — В некот. рукописях: « …нашего Отца и Господа Иисуса Христа».
7 [2] — В некот. рукописях: ради нас.
12 [3] — В некот. рукописях: нас.
15 [4] — В тексте оригинала это слово, включает в себя и второе значение: источник.
18 [5] — Иисус воскрес, чтобы жить вечно, в отличие от Лазаря и других воскрешенных до Иисуса, которые вновь умерли.
21 [6] — Или: разуме, проявляя это злыми делами.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.