Песня Песней 3 глава

Песнь песней Соломона
Новый русский перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

Всю ночь на ложе своем я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
 
Ночью на ложе своём я ищу любимого моего; я искала его, но найти не смогла.

Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
 
Встану теперь я и пройду через город, на улицах и площадях я буду искать моего любимого. Я искала его, но найти не смогла.

Встретили меня стражи, обходящие город, и я спросила: «Не видали ли вы того, кого любит душа моя?»
 
Я спросила стражей, обходящих город: «Вы не встречали любимого моего?»

Но едва отошла я от них, как нашла того, кого любит душа моя. Ухватилась я за него и не отпускала его, пока не привела его в дом матери моей, в ту комнату, где она меня зачала[10].
 
Но едва я от них отошла, как нашла того, кого любит моё сердце. Я его обняла и не отпустила, пока не привела в дом матери моей, в ту комнату, где родила она меня.

Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.
 
Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, пока не возжелаю я.

Кто это восходит от пустыни, подобно клубам дыма, источая ароматы мирры, и ладана, и всяких благовоний купеческих?
 
Что это идёт из пустыни? Оно подобно облаку пыли, наполненному ароматом сожжённых благовонных курений, мирры и других пряностей.

Смотрите! Это паланкин[11] Соломона в сопровождении шестидесяти воинов, могучих воинов Израиля.
 
Смотри! Вот паланкин Соломона, его охраняют шестьдесят воинов, сильнейших воинов Израиля.

Все они держат меч, опытны в бою; у каждого меч на боку, готовы к опасности ночной.
 
Все они опытные бойцы, у каждого меч на боку, они готовы отразить любую опасность в ночи.

Царь Соломон сделал для себя паланкин, он сделал его из ливанского дерева.
 
Царь Соломон сделал себе паланкин из ливанского дерева.

Стойки его он сделал из серебра, основание из золота. Сиденье его обито пурпурной тканью, изнутри он украшен с любовью. Дочери Иерусалима,[12]
 
Столпы его отлиты из серебра, а основания — из золота, сиденья его покрыты пурпурной тканью, он любовно украшен женщинами Иерусалима.

выйдите, посмотрите, дочери Сиона, на царя Соломона в короне, которой его мать увенчала его в день свадьбы его, в день радостный для него.
 
Женщины Сиона, пойдите и посмотрите на царя Соломона, на корону, которой его мать увенчала в день его свадьбы, в день, когда он счастлив был.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [10] — Или: в ту комнату, где я могла бы зачать.
7 [11] — Носилки в виде кресла или ложа, укрепленные на двух длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков.
10 [12] — Или: он украшен с любовью дочерьми Иерусалим.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.