Иезекииль 19 глава

Книга пророка Иезекииля
Новый русский перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

А ты подними плач о вождях Израиля
 
Бог сказал мне: «Ты должен петь эту печальную песнь о правителях Израиля:

и скажи: «Ах, какой львицей была твоя мать[60] среди львов! Она среди львов молодых расположилась и растила детенышей.
 
„Посмотри на мать свою, львицу, лежащую среди львов, окружённую множеством её маленьких львят.

Вскормила она одного из своих львят; львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей.
 
Один из них вырос, став молодым львом. Он еду добывать научился, и человека съел.

Народы о нём услышали; он попался к ним в яму и крюками уведен был в землю Египта.
 
Народы слышали его рык и поймали его в ловушку. Они заковали его в цепи и отвели в Египет.

Увидев, что рухнули её ожидания, что погибла её надежда, взяла она другого из львят и вырастила львом молодым.
 
Львица думала, что этот львёнок вожаком станет, но не сбылись её надежды. Другого взяла она львёнка и воспитывала его, чтобы он стал молодым львом.

Он рыскал с другими львами, львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей.
 
Он пошёл на охоту вместе со взрослыми львами и научился охоте. Он убил и съел человека.

Он разорял[61] их крепости[62] и опустошал города; земля со всеми, кто жил в ней, рева его боялась.
 
Он на дворцы нападал, уничтожал города, все люди в стране боялись его рыка.

Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
 
Тогда люди во всей округе на него поставили сети и поймали его.

Крюками в клетку его втащили и отвезли к царю Вавилона; посадили его под стражу, чтобы рев его больше не раздавался над горами Израиля.
 
Они в цепи его заковали и посадили в клетку, а затем отвезли к царю Вавилона. И теперь в израильских горах не слышно его рыка.

Твоя мать была, точно лоза в винограднике[63], посаженная у воды; плодоносной была она и ветвистой от изобилия воды.
 
Твоя мать была подобна виноградной лозе, посаженной возле воды. Она дала начало многим отросткам, потому что имела обилие воды.

Ветви её были крепкими, годились на жезл правителя[64]. Высоко поднимался ствол её над густою листвой. Она красовалась своей высотой и порослью богатой.
 
Она дала жизнь крепким ветвям, которые могли стать царскими скипетрами. Лоза росла всё выше и выше, и ветвями своими достигла небес.

Но была она с яростью вырвана и на землю повергнута; восточный ветер её иссушил, и плоды с неё обобрали; её крепкие ветви засохли, и поглотил их огонь.
 
Но в гневе была вырвана та лоза, и на землю брошена она. Ветер, пришедший с востока, высушил её плоды, а её крепкие ветви были сломлены и сожжены в огне.

Теперь в пустыню она пересажена, в землю бездождья и жажды.
 
А теперь она посажена в пустыне, где землю мучает жажда.

Из ствола её вышел огонь[65] и поглотил её плод. Нет на ней больше крепких ветвей, годных на жезл правителя». Это плач, пусть им оплакивают.
 
Вырвался огонь из её ветвей и уничтожил все ветви её и плоды. И не осталось крепкой ветви, которая могла быть царским скипетром”. Это печальная песня, это песня о смерти».

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [60] — Здесь мать олицетворяет Иудею, которая сравнивается с львицей, а под детенышами ( львятами— см. след. стих) подразумеваются цари Иоахаз и Иоаким, которые были уведены в плен в Египет и Вавилон.
7 [61] — Так в одной из древн. текстовых традиций; в нормативном евр. тексте: познавал.
7 [62] — Или: вдов
10 [63] — Букв.: в твоей крови.
11 [64] — Букв.: « Крепкие ее ветви стали жезлами правителей».
10 [65] — Здесь мать олицетворяет Иудею, которая сравнивается с лозой, ее ветви подразумевают царей, восточный ветер— Вавилон, а огонь, вышедший из ствола, — разрушения, которые царь Цедекия навлек на Иудею, восстав против Вавилона.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.