Иезекииль 31 глава

Книга пророка Иезекииля
Новый русский перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

В одиннадцатом году, в первый день третьего месяца[118] было ко мне слово Господа:
 
В первый день третьего месяца одиннадцатого года изгнания ко мне пришло слово Господа. Он сказал:

— Сын человеческий, скажи фараону, царю Египта, и его полчищам: «Кто сравнится с тобой величием?
 
«Сын человеческий, скажи фараону, царю Египта, и его народу: „С кем ты себя сравниваешь в своём величии?

Посмотри на Ассирию, этот ливанский кедр[119], с ветвями красивыми, с кроной тенистой. Был он высоким — в облака[120] уходила его вершина.
 
Кедром ливанским была Ассирия, с прекрасными ветвями и тенью лесной, деревом высоким, достающим вершиной до облаков.

Питала его вода, подземные источники растили;[121] текли их потоки вокруг того места, где он рос, ручьи посылая ко всем деревьям лесным.
 
Глубокие воды растили его, вверх поднимали. Реки текли рядом с ним и растекались малыми ручьями к другим деревьям.

И вырос он выше всех деревьев в лесу; ветви его разрослись, и длинными были ветки от обилия вод в побегах.
 
Изобилие воды питало это дерево, поэтому выше других деревьев оно было, и много ветвей от него проросло.

Все птицы небесные в ветвях его гнездились. Все дикие звери под ветвями его плодились. Все великие народы жили в его тени.
 
Разные птицы гнездились в его ветвях, а все полевые животные приносили потомство в его тени. Все большие народы жили под тенью его.

Он красовался величием, длиною ветвей, так как корни его спускались к обильным водам.
 
Было оно красивым, длинны его ветви были, а корни обильно напоены водой.

Кедры из Божьего сада не могли с ним соперничать. Не равнялись с ним ветвями кипарисы, или побегами — чинары: ни одно из деревьев Божьего сада не могло сравниться с ним красой.
 
Даже в саду Господнем не было кедров такого роста, у кипарисов не было столько ветвей. С ним и платан не соперничал, и ни одно дерево в Божьем саду не было так же прекрасно, как этот кедр.

Я сделал его прекрасным, с ветвями густыми, на зависть эдемским деревьям, которые в Божьем саду».
 
Я украсил его ветвями, Я его прекрасным сделал, и все деревья в Эдеме, Божьем саду, завидовали ему”».

Поэтому так говорит Владыка Господь: «Так как он[122] был высоким, вознося вершину к облакам[123], и возгордился высотой,
 
Поэтому Господь Всемогущий сказал: «Это дерево выросло высоким, Я вершину его вознёс к облакам, но оно возгордилось своим ростом.

Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его.
 
И поэтому Я отдал это дерево могущественному царю. Он наказал его за все его грехи, и Я выбросил это дерево из Моего сада.

Чужеземцы, ужаснейшие из народов, срубили его и оставили. Его ветви упали на горы и долины; его ветки рухнули сломанными в ущелья земли. Все народы земли вышли из-под его тени и оставили его.
 
Чужеземцы, жесточайшие из народов, срубили его и разбросали его ветви по горам и долинам, а сломленные его ветви плыли по реке. Оно больше не давало тени, и поэтому все люди покинули его.

Все небесные птицы разместились на мертвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
 
Теперь птицы вьют гнёзда в его опавшей кроне, а дикие звери ходят среди лежащих на земле ветвей.

Всё это было для того, чтобы другие деревья у воды впредь не поднимались так высоко и не возносили вершину к облакам; чтобы другие деревья, которые пьют воду, не достигали такой высоты. Всем им суждена смерть, нижний мир, — вместе со смертными, с теми, кто спускается в пропасть».
 
Я сделал это, чтобы ни одно из деревьев, пьющих эту воду, не возгордилось своим ростом и не пыталось достать облака. Все они сойдут в могилу к тем людям, которые уже ушли туда, куда уходят мёртвые».

Так говорит Владыка Господь: «В день, когда он сошел в мир мертвых, Я затворил подземные источники ради него; Я обуздал их потоки, и бурные воды укротились. Ради него Я покрыл Ливан мраком, и поникли лесные деревья.
 
Господь Всемогущий говорит: «В день, когда это дерево сошло в преисподнюю, Я заставил людей скорбеть о нём. Я покрыл его океаном и остановил реки. Я заставил Ливан печалиться, и все деревья были в тоске по тому высокому дереву.

Я заставил народы дрожать от звука его падения, когда Я поверг его в мир мертвых с теми, кто спускается в пропасть. И утешились в мире мертвых деревья Эдема, благороднейшие и лучшие с Ливана, деревья, которые обильно поливались.
 
Я заставил другие народы содрогнуться от страха, когда они услышали шум падения этого дерева. Я отправил его в преисподнюю, к другим, кто отошёл в этот мрак. Раньше все деревья Эдема и лучшие деревья Ливана пили эту воду, но позже они обрели покой в подземном мире.

Те, кто жил в его тени, его союзники среди народов, сошли в мир мертвых вместе с ним, соединившись с павшими от меча.
 
Да, они отошли вместе с высоким деревом в преисподнюю, присоединившись к тем, кто погиб в битвах. Те деревья жили в тени великого дерева среди народов.

Какое из эдемских деревьев могло сравниться с тобой славой и величием? Но и тебя вслед за эдемскими деревьями сведут в мир мертвых; ты будешь лежать среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча. Это о фараоне и его полчищах», — возвещает Владыка Господь.
 
Египет, с каким могучим деревом Эдема Я должен тебя сравнить? Ты отправишься вместе с другими деревьями в подземный мир и будешь там лежать среди чужеземцев и погибших в битве. Такая судьба постигнет фараона и его народ!» Так сказал Господь Всемогущий. Фараон: лев или дракон?

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [118] — 21 июня 587 г. до н. э.
3 [119] — Эти огромные деревья могут достигать нескольких метров в высоту и стоять тысячелетиями, поэтому они часто символизировали царства и династии (см. 17:22-24). Ср. Дан 4:1-12, 19-25.
3 [120] — Или: в густые ветви.
4 [121] — Букв.: бездна растила.
10 [122] — Так в некот. древн. переводах; в евр. тексте: ты.
10 [123] — Так в одном из древн. переводов; в евр. тексте: в густые ветви; так же в ст. 14.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.