Михей 7 глава

Книга пророка Михея
Новый русский перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

Горе мне, горе! Я словно тот, кто после сбора летних плодов, после уборки винограда, не находит ни грозди, чтобы поесть, ни инжирины ранней зрелости, которой мне хочется.
 
Печально мне, потому что я словно сорванный плод или собранный виноград. Ни одной ветки винограда не осталось для еды, ни одного из ранних фиников, которые я так люблю.

Исчезли верные на земле; нет праведных среди людей. Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь; все расставляют друг другу сети.
 
То есть нет больше праведных людей в этой земле, ни одного хорошего человека не осталось: все планы строят, чтобы жизнь у других отнять, и каждый старается заманить в ловушку брата своего.

Руки их искусны творить зло; правитель подарков требует, судья принимает взятки, и сильные волю свою диктуют — так извращают они правосудие.
 
Люди обеими руками совершают зло, правители требуют подношений, судьи берут взятки, а важные чиновники следуют лишь своим желаниям, и все вместе планы коварные строят они.

Лучший из них — что терновник, самый праведный — хуже колючей изгороди. Наступает день, который предсказывали их[35] стражи, день когда Он придет для наказания; ныне охватит их смятение.
 
Лучший из них как колючий шиповник, а самый справедливый — хуже, чем терновый куст. День наказания Ваши пророки говорили, что этот день придёт, и вот настал день ваших часовых. Теперь наказание постигнет вас! Теперь вы придёте в смятение!

Не полагайтесь на ближнего, не доверяйте другу. Даже с той, что лежит в твоих объятьях, будь осторожен в словах.
 
Не доверяйте соседу, не полагайтесь на друга, и даже с женой будьте осторожны в словах.

Сын позорит отца, дочь восстает против матери, и невестка — против свекрови: врагами человека станут его домашние.
 
Поступайте так, потому что врагами каждого человека станут родственники в его собственной семье: сын будет позорить своего отца, дочь восстанет против своей матери, а невестка — против свекрови.

А что до меня, я буду взирать на Господа, ждать Бога спасения моего; Бог мой меня услышит.
 
Что же касается меня, то я обращусь с надеждой к Господу, Спасителю моему, Которого я жду, и Бог мой услышит меня.

Не ликуй надо мной, неприятель! Пусть упал я — встану опять. Пусть во мраке сижу — светом будет мне Господь.
 
Враг мой, не глумись надо мной! Хотя я и пал, я поднимусь. И хотя я нахожусь во мраке, Господь будет светом моим.

Я согрешил перед Ним, потому я должен нести гнев Господень, пока Он не разрешит мое дело и не оправдает меня. Он меня выведет к свету; я увижу Его праведность.
 
Я согрешил против Господа, и был Он в гневе на меня, но Он решит моё дело в суде и сделает то, что благо для меня. После этого Он выведет меня на свет, и я увижу правоту Его.

Увидит это неприятель и бесчестьем покроется, тот, кто мне говорил: «Где Господь, твой Бог?» Я своими глазами увижу его падение; топтать его будут, словно грязь на улицах.
 
Моя неприятельница сказала мне: «Где же Господь, Бог твой?» И когда она увидит всё это, то покроется стыдом. Посмеюсь я над нею тогда, потому что люди пройдут по ней как по уличной грязи.

Придет день отстроить твои стены, расширить твои границы.
 
Придёт день построить стены и расширить границы твоей земли.

В тот день к тебе придут из Ассирии и из городов Египта[36], от Египта и до реки Евфрат, от моря и до моря, от горы и до горы.
 
В тот день твой народ придёт к тебе из Ассирии и городов Египта. Он придёт из Египта и с другого берега Евфрата, из-за моря на западе и из-за гор на востоке.

Но земля подвергнется разорению из-за жителей и их злых дел.
 
Та земля подверглась опустошению деяниями людей, которые жили на ней.

Паси Своим посохом народ Свой, отару наследия Твоего, что живет одиноко в зарослях, а вокруг плодородные пастбища[37]. Пусть пасутся в Башане и Галааде[38], как в давно минувшие дни.
 
Паси Свой народ посохом Своим, овец, унаследованных Тобой, которые уединённо живут в лесу, на горе Кармел. Пусть они кормятся в Васане и Галааде, как в давно минувшие дни.

«Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе чудеса Свои».
 
Как в те дни, когда вышли вы из Египта, Я покажу вам чудеса Мои.

Народы увидят и устыдятся, при всей своей силе. Рукой они прикроют себе рот, уши их станут глухи.
 
Народы, увидев чудеса, будут пристыжены, и тогда они узнают, что их «сила» не сравнится с могуществом Моим. От изумления они откроют рты, и, отказываясь слушать, они закроют уши.

Они будут лизать пыль, как змея, как ползучие твари земные. Они выйдут, дрожа, из своих крепостей, обратятся в страхе к Господу, нашему Богу, и будут Тебя бояться.
 
Они как змеи станут ползать в пыли. Они будут дрожать от страха, они словно насекомые будут выползать из своих нор и в страхе обратятся к Господу, Богу нашему. Боже, они исполнятся страха и уважения к Тебе!

Есть ли Бог, подобный Тебе, Кто отпускает грех и прощает беззаконие уцелевшим из наследия Твоего? Не вечно Он гневается, потому что миловать любит.
 
Господи, нет другого бога, подобного Тебе! Ты прощаешь грехи и беззакония Своего народа. Бог простит всех тех, кто останется в живых. Ты не гневаешься вечно и любишь проявлять милость и доброту.

Он опять будет к нам милосерден; Он растопчет наши грехи и все наши беззакония бросит в морскую бездну.
 
Ты вернёшься к нам и утешение нам дашь, Ты выбросишь все наши грехи в пучину морскую.

Ты будешь верен Иакову и помилуешь Авраама, как Ты и клялся нашим отцам в дни минувшие.
 
Боже, прошу Тебя, будь верен Иакову, будь добр и предан Аврааму, как Ты обещал отцам нашим в далёкие времена.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [35] — Букв.: твои.
12 [36] — Или: от Ассирии и до Египта.
14 [37] — Или: посреди Кармила.
14 [38]Башан и Галаад— эти районы отличались своим плодородием.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.