Деяния 20 глава

Деяния Апостолов
Новый русский перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

После того как беспорядки утихли, Павел созвал учеников, ободрил их, попрощался и отправился в Македонию.
 
Когда беспорядки прекратились, Павел позвал к себе учеников и, обратившись к ним со словами ободрения, простился с ними и отправился в Македонию.

Проходя через разные области, Павел многими словами ободрял верующих. Придя в Грецию,
 
На своём пути он говорил о многом, что вселяло бодрость в верующих. Затем он пришёл в Грецию,

он провел там три месяца. Когда он собирался отплыть в Сирию, иудеи подготовили покушение на него, и он, узнав об этом, решил возвращаться через Македонию.
 
где пробыл три месяца. И как раз перед тем, как Павел собирался отплыть в Сирию, иудеи составили против него заговор, и поэтому он решил отправиться в Сирию, пройдя снова через Македонию.

Его сопровождали Сопатр, сын Пирра, из Вереи, фессалоникийцы Аристарх и Секунд, Гай из Дервии и Тимофей, а также Тихик и Трофим из провинции Азия.
 
Его сопровождали Сопатр из Верии, сын Пирра, Аристарх и Секунд из Фессалоник, Гаий из Дервы, Тимофей и двое из Азии, Тихик и Трофим.

Они пошли вперед и ожидали нас в Троаде.
 
Они отправились первыми и ждали нас в Троаде.

Мы же после праздника Пресных хлебов отплыли из Филипп и через пять дней присоединились к ним в Троаде. Там мы пробыли семь дней.
 
Мы же отплыли из Филипп после праздника Пресных Хлебов и пять дней спустя присоединились к ним в Троаде, где пробыли неделю.

В первый день недели[119] мы собрались вместе для преломления хлеба. Павел беседовал с ними, и, так как он намеревался на следующий день отправиться в путь, его речь затянулась до полуночи.
 
В воскресение, когда мы собрались вместе, чтобы совершить вечерю Господнюю, Павел беседовал с нами. Намереваясь отплыть на следующий день, он говорил до полуночи.

В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп.
 
В комнате наверху, где мы собрались, было много светильников.

На окне сидел молодой человек по имени Евтих. Поскольку Павел долго говорил, Евтих погрузился в глубокий сон и упал на землю с третьего этажа. Когда его подняли, он был мертв.
 
Павел всё продолжал проповедь, а юноша по имени Евтих, сидевший на окне, понемногу стал засыпать. В конце концов сон одолел его, и он упал из окна третьего этажа. Когда его подняли, он был мёртв.

Павел спустился, лег сверху на молодого человека и обнял его. — Не волнуйтесь, — сказал он, — он жив!
 
Павел спустился вниз, припал к нему и, обняв, сказал: «Не печальтесь! Он жив».

Павел поднялся наверх, разломил хлеб и стал есть. На рассвете, закончив говорить, Павел отправился в путь,
 
Поднявшись наверх, Павел разломил хлеб и поел и ещё долго говорил им до самого рассвета, а затем ушёл.

а молодого человека отвели домой живым, и всех это очень обрадовало.
 
Между тем люди привели юношу домой живым и все утешились.

Мы сели на корабль и отправились в Асс, намереваясь забрать там Павла. Он сам так распорядился, потому что хотел отправиться по суше.
 
Мы отплыли на корабле в Асс, чтобы потом взять там на борт Павла. Он сам повелел нам сделать так, потому что намеревался идти туда пешком.

В Ассе он встретил нас, и мы, взяв его на корабль, отправились в Митилину.
 
Когда он встретился с нами в Ассе, мы взяли его на корабль и отправились в Митилену.

Отплыв оттуда, мы на следующий день прибыли к Хиосу. Спустя ещё день мы пристали в Самосе, а ещё через день — в Милете.
 
Отплыв оттуда на следующий день, мы остановились неподалёку от Хиоса, на другой день пристали к Самосу, а днём позже прибыли в Милет.

Павел решил миновать Эфес, чтобы не задерживаться в провинции Азия, так как он спешил, желая успеть в Иерусалим ко дню Пятидесятницы.
 
Павел решил миновать Ефес, чтобы не задерживаться в Азии, так как спешил прибыть в Иерусалим по возможности до дня Пятидесятницы.

Из Милета Павел послал в Эфес, прося старейшин церкви прийти к нему.
 
Из Милета Павел послал письмо в Ефес, в котором попросил старейшин церкви прийти к нему.

Когда те пришли, он сказал им: — Вы знаете, как я жил здесь у вас всё время с первого дня, когда пришёл в провинцию Азия.
 
Когда они прибыли, Павел сказал им: «Вы знаете, как я жил на протяжении всего времени, что был с вами с первого дня моего прибытия в Азию.

Я со смирением и слезами служил Господу, несмотря на все испытания, через которые мне пришлось пройти из-за заговоров иудеев.
 
Я служил Господу со всей смиренностью и слезами, пройдя через многие испытания, выпавшие на мою долю из-за злых намерений иудеев.

Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам.
 
Я всё делал для вашего блага и проповедовал Благую Весть об Иисусе как всенародно, так и в ваших домах.

Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Богу и верить в нашего Господа Иисуса.
 
Иудеям и грекам в равной мере я свидетельствовал о покаянии, обращении к Богу и о вере в нашего Господа Иисуса.

Сейчас же я, понуждаемый Духом, иду в Иерусалим, не зная, что там со мной будет.
 
И теперь, повинуясь велению Духа Святого, я иду в Иерусалим. Я не знаю, что ждёт меня там,

Я знаю лишь, что в каждом городе Святой Дух свидетельствует мне о том, что меня ждут узы и страдания.
 
я только знаю, что в каждом городе Святой Дух предостерегает меня, говоря, что меня ожидают испытания и темница.

Но я не дорожу своей жизнью, только бы мне понуждаемый Духом и завершить порученное мне Господом Иисусом служение — свидетельствовать Радостную Весть о благодати Божьей.
 
Но моя жизнь не имеет для меня никакой цены! Всё, что я хочу — это закончить служение, принятое мной от Господа Иисуса, и принести людям Благую Весть о благодати Божьей.

И сейчас я знаю, что все вы, с кем я общался и кому возвещал о Царстве, никогда меня больше не увидите.
 
Теперь я знаю, что ни один из вас, среди кого я провозглашал о Царстве Божьем, больше не увидит меня.

Поэтому я заявляю сегодня: я не повинен ни в чьей погибели[120],
 
Поэтому я объявляю вам сегодня, что не буду в ответе, если кто-нибудь из вас не будет спасён,

потому что я без утайки возвещал вам весь Божий план.
 
потому что я не колеблясь проповедовал вам волю Божью, ничего не скрывая.

Смотрите за собой и за всем стадом, в котором Святой Дух поставил вас руководителями, чтобы вы пасли церковь Божью[121], которую Он приобрел Себе ценой Своей собственной крови.[122]
 
Будьте же бдительны и осторожны по отношению к себе и к стаду, над которым Святой Дух поставил вас пастырями. Заботьтесь о церкви Божьей, которую Он искупил Своей кровью.

Я знаю, что когда я уйду, к вам придут лютые волки, а они стада не пощадят.
 
Я знаю, что, когда уйду от вас, придут свирепые волки и не пощадят стада.

Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
 
Даже среди вас появятся люди, извращающие правду ради того, чтобы верующие следовали за ними.

Поэтому будьте бдительны! Помните, что я целых три года, день и ночь, со слезами вразумлял каждого из вас.
 
Так будьте же бдительны. Помните, что на протяжении трёх лет я день и ночь непрестанно предупреждал вас, моля каждого со слезами.

Сейчас я вверяю вас Богу и слову Его благодати, которое может назидать вас и дать вам наследие среди Его святого народа.
 
Теперь же я вверяю вас Богу и слову Его благодати, которое может укрепить вас и дать вам все те благословения, которыми Он одарил всех святых людей Божьих.

Я ни от кого не хотел брать ни серебра, ни золота, ни одежды.
 
Когда я был с вами, то никогда не пожелал ни денег, ни одежды, принадлежащих другим.

Вы сами знаете, что я своими руками зарабатывал на свои нужды и на нужды моих спутников.
 
Вы сами знаете, что я всегда работал, обеспечивая всем необходимым себя, а также тех, кто был со мной.

Во всем, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Господа Иисуса: «Блаженнее давать, чем принимать».
 
По мере своих сил я показал вам, что так тяжело трудясь, мы должны помогать слабым. Я учил вас не забывать слова Господа Иисуса, Который говорил: „Больше счастья в том, чтобы давать, чем в том, чтобы брать”».

Сказав это, Павел преклонил вместе со всеми колени и помолился.
 
Сказав это, Павел преклонил колени вместе со всеми и помолился.

Все плакали и, обнимая Павла, целовали его.
 
Все плакали и, обнимая, целовали его,

Их особенно опечалили его слова о том, что они никогда больше его не увидят. Потом они проводили Павла до корабля.
 
сильно опечаленные, а особенно его словами: «Больше не увидите меня». Затем они проводили его к кораблю.

Примечания:

 
Новый русский перевод
7 [119] — Если здесь за основу взят иудейский календарь, где день начинался после захода солнца, то собрание было в субботу вечером; если это был греческий календарь, где день начинался с рассвета, то в воскресение вечером.
26 [120] — Букв.: что чист я от крови всех.
28 [121] — Во многих рукописях: церковь Господню.
28 [122] — Или: ценой крови собственного Сына.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.