Деяния 3 глава

Деяния Апостолов
Новый русский перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

Однажды в девятый час[19], во время молитвы[20], Петр и Иоанн шли в храм.
 
Однажды Пётр и Иоанн шли вместе в храм в три часа пополудни, в час молитвы.

В это время туда принесли человека, хромого от рождения. Его каждый день оставляли у ворот, которые назывались Прекрасными, и он просил милостыню у входящих в храм.
 
Они увидели там калеку, который от рождения не мог ходить и которого каждый день приносили в храм и сажали у ворот, называемых Красивыми. Он просил милостыню у людей, входящих в храм.

Увидев Петра и Иоанна, которые хотели войти в храм, он попросил и у них.
 
Увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, он попросил у них милостыню.

Петр и Иоанн пристально посмотрели на него, и Петр сказал: — Взгляни на нас!
 
Внимательно посмотрев на него, Пётр и Иоанн сказали: «Взгляни на нас».

Человек поднял глаза, ожидая получить от них что-нибудь.
 
И он посмотрел, ожидая что-нибудь от них получить.

Но Петр сказал: — Серебра и золота у меня нет, но то, что есть, я даю тебе. Во имя Иисуса Христа из Назарета — встань и ходи!
 
Но Пётр сказал: «Нет у меня ни серебра, ни золота, но я дам тебе то, что имею. Во имя Иисуса Христа из Назарета, встань и иди!»

Он взял его за правую руку, помог подняться, и в тот же миг ступни и лодыжки калеки окрепли.
 
И, взяв его за правую руку, помог ему встать.

Он вскочил на ноги и начал ходить. Он вошел с ними в храм, ходил, прыгал и прославлял Бога.
 
и, вскочив на ноги, он стал ходить. Он пошёл с ними в храм, подпрыгивая на ходу и восхваляя Бога.

И все люди видели его ходящим и восхваляющим Бога.
 
И все видели, как он шёл, прославляя Бога,

Они с удивлением узнавали в нём того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и изумлялись тому, что с ним произошло.
 
и узнали в нём того калеку, который сидел, прося милостыню, у Красивых ворот храма. Случившееся с ним наполнило людей удивлением и изумлением.

Нищий держался за Петра и Иоанна, и весь народ в изумлении окружил их в той части храма, которая называлась колоннадой Соломона.
 
Этот человек ни на шаг не отходил от Петра и Иоанна, а в это время изумлённые люди сбегались к ним, к месту, называемому Соломоновым портиком.

Увидев это, Петр обратился к народу: — Израильтяне, почему вас это так удивляет? Почему вы смотрите на нас так, будто это мы своими силами или благочестием сделали, что этот человек ходит?
 
Увидев это, Пётр спросил: «Братья мои, израильтяне, чему вы удивляетесь? Почему вы смотрите на нас так, будто мы своей силой и благочестием сделали так, что этот человек стал ходить?

Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог наших отцов[21], прославил Своего Слугу[22] Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
 
Нет, Бог совершил это! Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог предков наших восславил слугу Своего Иисуса, а вы отдали Его на смерть и отреклись от Него перед Пилатом, когда тот решил освободить Его.

Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
 
Вы отреклись от Святого и Праведного, а убийцу просили освободить.

Вы убили Начальника жизни, но Бог воскресил Его из мертвых, и мы этому свидетели.
 
Вы убили Несущего жизнь, но Бог воскресил Его из мёртвых, и мы свидетели тому, мы видели это собственными глазами.

Имя Его укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, исцелила его у вас на глазах.
 
Силой Иисуса был исцелён этот калека, потому что мы поверили во имя Его, и этот человек, которого вы видите и знаете, был полностью исцелён перед всеми вами ради веры во имя Иисуса!

Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.
 
Но я знаю, братья, что вы сделали всё это в неведении, как и предводители ваши.

Но именно так Бог исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Христу предстоят страдания.
 
Бог же предрекал через всех пророков страдания Христу и таким образом исполнил это.

Итак, покайтесь и обратитесь к Богу, чтобы ваши грехи были стерты,
 
Так покайтесь же и возвратитесь к Богу, чтобы вам простились ваши грехи.

чтобы от Господа пришли времена обновления и чтобы Он послал предназначенного вам Христа — Иисуса.
 
Тогда Господь дарует вам духовный покой и пошлёт вам Иисуса, Того, Кого Он избрал быть Христом вашим.

Но Иисус должен оставаться на небесах, пока не наступит время, когда Бог восстановит всё, о чем Он с давних времен возвещал через Своих святых пророков.
 
Он должен оставаться на небесах до того времени, когда всё будет восстановлено, как и говорил Бог издавна через Своих святых пророков.

Ведь Моисей сказал: «Из ваших братьев Господь, ваш Бог, поставит вам Пророка, подобного мне. Вы должны слушать Его во всем, что бы Он ни сказал вам.
 
Моисей, один из пророков, сказал: „Господь, Бог ваш, из братьев ваших пошлёт вам Пророка, подобного мне. Вы должны повиноваться всему, что Он говорит вам.

И всякий, кто не послушает того Пророка, будет искоренен из народа»[23].
 
И любой, кто не подчинится Тому Пророку, будет отделён от людей Божьих и сгинет”.

Да и все пророки, которые когда-либо говорили, начиная с Самуила, также предсказывали эти дни.
 
Да, все когда-либо вещавшие пророки, начиная с Самуила и кончая теми, кто был после него, предвещали эти дни.

Вы же — наследники пророков и наследники завета, который Бог заключил с вашими отцами. Он сказал Аврааму: «Через твое потомство получат благословение все народы на земле».[24]
 
Вы — наследники пророков и соглашения, которое Бог дал вашим предкам, когда сказал Аврааму: „Через твоё потомство будут благословенны все люди на земле”.

Когда Бог воскресил Своего Слугу, Он прежде всего послал Его к вам, чтобы благословить вас и призвать каждого из вас отвратиться от ваших злых дел.
 
Вы были первыми, к кому Он послал Своего слугу Иисуса благословлять каждого из вас, отвращая от неправедных путей ваших».

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [19] — В знач.: «в три часа дня».
1 [20]Во время молитвы. То есть во время иудейской молитвы минха́. В те времена иудеи трижды молились в определенное время в течение дня: в 9 утра (шахарит), в 3 часа пополудни (минха́) и на закате солнца (маарив).
13 [21] — См. Исх 3:6, 15.
13 [22] — Слово, стоящее здесь в тексте оригинала, можно перевести и как ребенок, и как слуга. Но так как этот стих является аллюзией на Ис 52:13, где стоит слово, переводимое только как Слуга, то соответственно и здесь должно стоять это слово.
22 [23]Втор 18:15, 18, 19.
25 [24]Быт 22:18; Быт 26:4.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.