1 Иоанна 3 глава

Первое послание Иоанна
Новый русский перевод → English Standard Version

 
 

Посмотрите, какую великую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Бога! И мы действительно Его дети! Мир потому нас не знает, что не познал Его.
 
See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him.

Дорогие, теперь мы дети Божьи, а какими будем, ещё неизвестно. Мы знаем только, что, когда Он придет,[9] мы станем подобны Ему, потому что тогда увидим Его таким, каков Он есть.
 
Beloved, we are God’s children now, and what we will be has not yet appeared; but we know that when he appearsa we shall be like him, because we shall see him as he is.

Каждый, кто имеет эту надежду на Него, очищает себя, чтобы стать чистым, как Он.
 
And everyone who thus hopes in him purifies himself as he is pure.

Кто согрешает, тот творит беззаконие, потому что грех — это беззаконие.
 
Everyone who makes a practice of sinning also practices lawlessness; sin is lawlessness.

Вы знаете, что Он был явлен для того, чтобы забрать грехи. В Нем Самом греха нет.
 
You know that he appeared in order to take away sins, and in him there is no sin.

Кто живет в Нем, тот не любит грешить, а кто грешит, тот, значит, не видел Его и не познал Его.
 
No one who abides in him keeps on sinning; no one who keeps on sinning has either seen him or known him.

Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
 
Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, as he is righteous.

Кто любит грешить, тот от дьявола, потому что дьявол грешит от начала. Но для того и был явлен Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола.
 
Whoever makes a practice of sinning is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.

Всякий, кто был рожден от Бога, не любит грех, потому что в нём заложено Божье семя. Он не может любить грех, потому что рожден от Бога.
 
No one born of God makes a practice of sinning, for God’sb seed abides in him; and he cannot keep on sinning, because he has been born of God.

Отличить детей Бога от детей дьявола можно так: кто не поступает праведно, тот не от Бога, так же как и не любящий своего брата.
 
By this it is evident who are the children of God, and who are the children of the devil: whoever does not practice righteousness is not of God, nor is the one who does not love his brother.

Вот весть, которая была вам провозглашена ещё вначале: мы должны любить друг друга.
 
For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.

Не будьте такими, как Каин[10]. Он был от лукавого и убил своего брата. А почему убил? Потому что его дела были злы, а дела его брата — праведны.
 
We should not be like Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother’s righteous.

Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
 
Do not be surprised, brothers,c that the world hates you.

Мы знаем, что уже перешли от смерти к жизни, потому что любим братьев. Тот, кто не любит, — тот ещё во власти смерти.
 
We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.

Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
 
Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

Любовь мы узнали в том, что Иисус отдал за нас Свою жизнь. И мы тоже должны быть готовы отдать жизнь за братьев.
 
By this we know love, that he laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brothers.

Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нём может быть Божья любовь?
 
But if anyone has the world’s goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God’s love abide in him?

Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
 
Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.

И таким образом мы сможем узнать, что мы от истины, и успокоим наше сердце перед Ним.
 
By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;

И даже если сердце осуждает нас, — Бог больше нашего сердца и знает всё.
 
for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.

Дорогие, если сердце нас не осуждает, то мы можем со всей уверенностью приходить к Богу.
 
Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;

И о чем бы мы Его ни попросили, всё получаем от Него, потому что соблюдаем Его повеления и делаем то, что угодно Ему.
 
and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.

Его повеление заключается в том, чтобы мы верили во имя Его Сына Иисуса Христа и любили друг друга, как Он повелел нам.
 
And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.

Тот, кто соблюдает Его повеления, — пребывает в Боге, и Бог в нём. И то, что Он пребывает в нас, мы узнаем по Духу, Которого Он дал нам.
 
Whoever keeps his commandments abides in God,d and Gode in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit whom he has given us.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [9] — Или: когда это откроется.
12 [10] — Старший сын Адама и Евы (см. Быт 4:1-16).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.