1 Иоанна 4 глава

Первое послание Иоанна
Новый русский перевод → English Standard Version

 
 

Любимые, не каждому духу верьте, но проверяйте, от Бога ли эти духи, потому что много лжепророков вышло в мир.
 
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world.

Вы можете распознать Духа Божьего так: Дух, признающий, что Иисус Христос пришёл в человеческом теле[11], — это Дух от Бога.
 
By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,

Но дух, не признающий Иисуса, — не от Бога. Это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет, и он уже есть в мире.
 
and every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you heard was coming and now is in the world already.

Дети, вы от Бога, и вы победили этих лжепророков, потому что Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.
 
Little children, you are from God and have overcome them, for he who is in you is greater than he who is in the world.

Они от мира и поэтому говорят так, как говорят в мире, и мир слушает их.
 
They are from the world; therefore they speak from the world, and the world listens to them.

Но мы от Бога, и кто знает Бога, тот нас слушает, кто же не от Бога, тот не слушает нас. Так мы распознаем Духа[12] истины и духа лжи.
 
We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of error.

Дорогие, будем же любить друг друга, потому что любовь от Бога, и каждый, кто любит, рожден от Бога и знает Бога.
 
Beloved, let us love one another, for love is from God, and whoever loves has been born of God and knows God.

Кто не любит, тот не знает Бога, потому что Бог есть любовь!
 
Anyone who does not love does not know God, because God is love.

Бог проявил Свою любовь к нам в том, что послал в мир Своего единственного Сына, чтобы мы через Него получили жизнь.
 
In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him.

Любовь заключается не в том, что мы полюбили Бога, но в том, что Бог полюбил нас и послал Своего Сына в умилостивление за наши грехи.
 
In this is love, not that we have loved God but that he loved us and sent his Son to be the propitiation for our sins.

Дорогие, если Бог нас так любит, то и мы должны любить друг друга.
 
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.

Бога никто никогда не видел, но если мы любим друг друга, то в нас живет Сам Бог, и Его любовь в нас совершенна.
 
No one has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.

Он дал нам от Своего Духа, и поэтому мы знаем, что мы в Нем, а Он в нас.
 
By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his Spirit.

Мы сами видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем мира.
 
And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.

Кто признает Иисуса как Сына Божьего, в том пребывает Бог, и сам этот человек — в Боге.
 
Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.

Мы узнали и поверили, что Бог нас любит. Бог есть любовь, и тот, кто пребывает в любви, пребывает в Боге, и Бог пребывает в нём.
 
So we have come to know and to believe the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and God abides in him.

Любовь достигла среди нас совершенства, так что мы можем со всей уверенностью встречать День Суда, потому что каков Он, таковы и мы в этом мире.
 
By this is love perfected with us, so that we may have confidence for the day of judgment, because as he is so also are we in this world.

В любви нет страха, но совершенная любовь прогоняет его, потому что страх связан с наказанием, и кто боится, тот ещё не достиг совершенства в любви.
 
There is no fear in love, but perfect love casts out fear. For fear has to do with punishment, and whoever fears has not been perfected in love.

Мы любим потому, что Он первый нас полюбил.
 
We love because he first loved us.

Кто говорит: «Я люблю Бога», но ненавидит своего брата, тот лжец. Кто не любит своего брата, которого он видел, тот не может любить Бога, Которого не видел.
 
If anyone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen cannota love God whom he has not seen.

И вот повеление, которое Он нам оставил: «Кто любит Бога, тот должен любить и своего брата».
 
And this commandment we have from him: whoever loves God must also love his brother.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [11] — Букв.: во плоти.
6 [12] — Или: духа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.