2 Царств 20 глава

Вторая книга Царств
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Случайно там оказался один смутьян, по имени Шева, сын Бихри, вениамитянин. Он затрубил в рог и воскликнул:
«Нет у нас доли в Давиде, нет части в сыне Иессея! По шатрам своим, Израиль!»
2 И все израильтяне оставили Давида, чтобы последовать за Шевой, сыном Бихри. Но иудеи остались верны своему царю и последовали за ним от Иордана в Иерусалим.
3 Вернувшись в свой дворец в Иерусалиме, Давид взял десять наложниц, которых он оставил, чтобы присматривать за дворцом, и поместил их в доме под стражей. Он обеспечивал их всем необходимым, но уже не ложился с ними. Они содержались взаперти до самой смерти, живя как вдовы.
4 Царь сказал Амасе:
— В течение трех дней собери ко мне иудеев и сам будь здесь.
5 Но когда Амаса пошел призвать Иудею, он промешкал больше того времени, что определил ему царь.
6 Давид сказал Авишаю:
— Теперь Шева, сын Бихри, причинит нам больше вреда, чем Авессалом. Возьми людей своего господина и преследуй его, иначе он отыщет укрепленные города и скроется от нас.
7 И люди Иоава вместе с керетитами и пелетитами и всеми могучими воинами, выступили под началом Авишая. Они выступили из Иерусалима, чтобы преследовать Шеву, сына Бихри.
8 Они находились у большой скалы в Гаваоне, когда Амаса вышел им навстречу. На Иоаве была воинская одежда, и он был опоясан ремнем, на котором висел меч в ножнах. Когда он вышел вперед, меч выскользнул из ножен.
9 Иоав сказал Амасе:
— Здоров ли ты, мой брат?
Иоав взял Амасу за бороду правой рукой, чтобы поцеловать его.
10 Амаса не остерегся меча в руке Иоава, а Иоав вонзил его ему в живот так, что его внутренности вывалились на землю, и он умер. Ему не понадобилось бить дважды. Иоав же и его брат Авишай пустились в погоню за Шевой, сыном Бихри.
11 Один из людей Иоава встал над Амасой и сказал:
— Пусть всякий, кто предан Иоаву и кто за Давида, идет за Иоавом!
12 Амаса лежал в луже крови посреди дороги, и тот человек видел, что все воины останавливаются. Поняв, что все, кто проходит мимо Амасы, останавливаются, он оттащил его с дороги в поле и набросил на него одежду.
13 После того как Амаса был убран с дороги, весь народ пошел за Иоавом преследовать Шеву, сына Бихри.
14 Шева же прошёл через все роды Израиля до Авел-Бет-Маахи[72], и все бериты собрались к нему и последовали за ним в город.
15 А войска Иоава подошли и осадили его в Авел-Бет-Маахе. Они насыпали осадный вал у внешних укреплений города и старались разрушить стену.
16 Одна мудрая женщина крикнула со стены города:
— Послушайте! Послушайте! Скажите Иоаву, чтобы он пришёл сюда, и я поговорю с ним.
17 Он подошел к ней, и она спросила:
— Ты Иоав?
— Я, — ответил он.
Она сказала:
— Послушай слов рабы твоей.
И сказал он:
— Слушаю.
18 Она сказала:
— Издавна привыкли говорить: «Поищи ответа в Авеле», и так решали дело.
19 Я из тех, кто хранит в Израиле мир и верность, ты же пытаешься уничтожить город, который зовется в Израиле матерью[73]. Зачем ты хочешь разорить Господне наследие?
20 — Никогда! — ответил Иоав. — Я никогда не разорю и не погублю!
21 Это не так. Один человек, по имени Шева, сын Бихри, из нагорий Ефрема, поднял руку на царя, на Давида. Выдайте его одного, и я отступлю от города.
Женщина сказала Иоаву:
— Его голова будет брошена тебе со стены.
22 Женщина пошла ко всему народу со своим мудрым советом, и Шеве, сыну Бихри, отрубили голову и бросили её Иоаву. Тогда он затрубил в рог, и его люди разошлись от города, и все пошли по домам. А Иоав возвратился к царю в Иерусалим.
23 Иоав стоял во главе всего израильского войска;
Беная, сын Иодая, стоял во главе керетитов и пелетитов;
24 Адонираму[74] был вверен надзор за подневольными рабочими;
Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
25 Шава был писарем;
Цадок и Авиатар были священниками;
26 и иаритянин Ира также был священником у Давида.

Новой Женевской Библии

20:1 негодный человек. См. ком. к 1Цар 2:12.

Савей, сын Бихри, Вениамитянин. Савей, принадлежавший к тому же колену, что и Саул, мог быть его близким родственником (в случае, если имя Вихри соотносится с Бехорафом, упомянутым в родословии Саула, 1Цар 9:1).

трубою. См. ком. к 1Цар 13:3.

нет нам части в Давиде. См. 19:43 и ком. Все еще живые в среде северян симпатии к Саулу привели к тому, что Давид лишился поддержки северных племен.

все по шатрам своим. Архаичный идиоматический оборот, который не следует понимать буквально, т.е. в том смысле, что в описываемый период израильтяне все еще вели кочевой образ жизни.

20:3 десять жен наложниц. См. 15:16; ком. к 16:21−22.

20:4 Амессаю. См. ком. к 17:25.

20:5 промедлил более назначенного ему времени. Т.е. либо Амессай не вполне разделял позицию Давида, либо же оказался неспособен добиться немедленного отклика среди иудеев, чьи симпатии до сих пор оставались на стороне Иоава (см. ст. 11 и ком.).

20:6 сказал Авессе. Поскольку Амессай не оправдал ожиданий Давида, последний, не желая снимать опалу с Иоава (19:13), обращается не к нему, а к его брату Авессе. Однако, какова бы ни была воля Давида, Иоав вскоре снова займет прежнее положение.

слуг господина твоего. Ср. «люди Иоавовы», ст. 7.

20:7 Хелефеи и Фелефеи. См. ком. к 1Цар 30:14.

все храбрые. По всей вероятности, имеются в виду люди, перечисленные в 23:8−39.

20:8 близ большого камня. Возможно, это был один из общеизвестных ориентиров, о которых неоднократно упоминается в книгах Царств (ср. 15:17, 23; 1Цар 19:22; 1Цар 20:19). «Большой камень» мог, кроме того, служить алтарем (ср. 1Цар 14:33), а некоторые исследователи даже отождествляют его с главным жертвенником Гаваона (3Цар 3:4).

у Гаваона. См. ком. к 2:12.

20:9 взял... Амессая за бороду. Этот жест, как предваряющий поцелуй, был естественной частью приветственного ритуала и потому не мог ни у кого вызвать подозрений.

20:10 меча, бывшего в руке Иоава. Иоаву уже, по крайней мере, во второй раз (3:27) удается, застав врасплох, убить своего соперника.

20:11 тот, кто предан Иоаву и кто за Давида. Из данных слов можно сделать два вывода: 1) Иоав все еще мог полагаться на преданность части воинов, несмотря даже на то, что был изгнан Давидом (19:13); 2) преданность Амессая Давиду не была абсолютной (см. ком. к ст. 5).

20:14 до Авела-Беф-Мааха. Данное поселение упоминается также в 3Цар 15:20; 4Цар 15:29. Относительно царства Маахи см. 10:6 и ком. Авел обычно отождествляется с селением в девятнадцати километрах к северу от озера Мером и в четырех километрах к западу от Дана.

Берим. Поскольку данное название больше нигде не встречается, некоторые исследователи предлагают, что это Бихри (ср. «Савей, сын Бихри», ст. 1).

20:16 умная женщина. См. 14:2.

20:19 город, и притом мать городов в Израиле. В древнееврейском сознании город представлялся в образе матери его обитателей. Данное выражение, другой вариант перевода которого звучит как «город и мать в Израиле», может указывать также и на «умную женщину», которую, как Девору в Суд 5:7, можно назвать «матерью Израиля».

наследие Господне. Иными словами, Израиль — его земля и его народ, — как весь в целом, так и часть его (14:16; 21:3; 1Цар 10:1 и ком.; 26:19).

20:21 с горы Ефремовой. Данное выражение можно понимать двояко: либо некая местность с таким названием входила в земли Вениамина, либо Савей, родом вениамитянин (ст. 1), жил во владениях колена Ефремова.

20:23−26 Ср. 8:15−18. Слова «царствовал Давид над всем Израилем» здесь отсутствуют, так же как и упоминание о сыновьях Давидовых (принимая во внимание события, описанные после 8:15−18, отсутствие упоминания о сыновьях вполне понятно). Сераия (8:17) здесь назван Сусой (ст. 25), а в целом, по сравнению с предыдущим (8:15−18), перечень пополнился двумя новыми именами: Адорам и Ира (ст. 24, 26).

20:23 был Иоав поставлен над всем войском Израильским. См. ком. к ст. 6. Не встречая никакого сопротивления со стороны Давида, Иоав вернул себе прежнюю власть и сохранял ее до тех пор, пока не был казнен Соломоном (3Цар 1:7; 3Цар 2:22).

Ванея... над Хелефеями и над Фелефеями. См. ком. к 8:18.

20:24 Адорам. Служивший начальником «над сбором податей» (букв.: «ответственный за принудительный труд») не только при Давиде, но и при Соломоне (3Цар 4:6), Адорам был побит камнями «всеми Израильтянами» в начале правления царя Ровоама (3Цар 12:18). Выражение «принудительный труд» (в Синодальном переводе: «сбор податей») обозначало тяжелые работы подневольных людей, не только пленных, но и самих израильтян (3Цар 9:15). Так как имя Адорама не связано с принудительным трудом в первом обзоре (8:15−17), можно предположить, что принудительный труд был введен в более позднее время царствования Давида.

Иосафат... дееписателем. См. ком. к 8:16.

20:25 Суса-писцом. См. ком. к 8:17. Садок и Авиафар. См. ком. к 8:17.

20:26 Ира. «Ира, сын Икеша» (23:26) и «Ира Итритянин» (23:38) оба упомянуты в числе «тридцати сильных» царя Давида (23:24−39).

Иаритянин. Некоторые исследователи пытаются соотнести именование «Ира Иаритянин» с названием города священников Иаттира (Нав 21:14), тогда как другие полагают, что это «Иаир, сын Манассии» (Чис 32:41; Втор 3:14) или «Иаир из Галаада» (Суд 10:3).

Примечания:

 
Новый русский перевод
14 [72] — Букв.: и Бет-Маахи.
19 [73] — Букв.: город и (притом) мать в Израиле; по-видимому, так назывался крупный город, окруженный зависящими от него деревнями — дочерьми (ср., напр., деревни, букв.: дочери в Чис 21:32).
24 [74] — В евр. тексте: Адораму. Но см. 3Цар 4:6; 3Цар 5:14.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.