2 Царств 6 глава

Вторая книга Царств
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Давид снова собрал тридцать тысяч людей Израиля, выбранных им.
2 Вместе со всеми своими людьми он отправился из Баала Иудина[18], чтобы перенести оттуда ковчег Бога, называемый по имени Господа Сил[19], Который восседает на херувимах.
3 Они поставили Божий ковчег на новую повозку и вывезли его из дома Авинадава, что на холме. Узза и Ахио, сыновья Авинадава, везли новую повозку
4 с Божьим ковчегом,[20] и Ахио шёл перед ковчегом.
5 Давид и весь дом Израиля изо всех сил веселились перед Господом, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, трещотках и тарелках.
6 Когда они дошли до гумна Нахона, Узза протянул руку, чтобы поддержать Божий ковчег, потому что волы споткнулись.
7 Господь воспылал гневом на Уззу, и Бог поразил его там за дерзновение,[21] и он умер там у Божьего ковчега.
8 Давид рассердился из-за того, что гнев Господень прорвался на Уззу, и до сегодняшнего дня то место называется Парец-Узза[22].
9 В тот день Давид устрашился Господа; он сказал: «Как же можно принести ко мне ковчег Господа?»
10 Он не хотел везти ковчег Господа к себе в Город Давида, но отвез его в дом гатянина Овид-Эдома.
11 Ковчег Господа оставался в доме гатянина Овид-Эдома три месяца, и Господь благословил его и всех его домашних.
12 Царю же Давиду сказали:
— Господь благословил домашних Овид-Эдома и всё, что у него, из-за ковчега Божьего.
Тогда Давид пошел и с радостью перенес Божий ковчег из дома Овид-Эдома в Город Давида.
13 Через каждые шесть шагов, которые делали несущие ковчег Господа, он приносил в жертву быка и упитанного теленка.
14 Одетый в льняной эфод[23] Давид изо всех сил плясал перед Господом.
15 Так он и весь дом Израиля перенесли ковчег Господа с радостными криками под звуки бараньих рогов.
16 Когда ковчег Господа входил в Город Давида, Михаль, дочь Саула, глядела из окна. Увидев царя Давида, который прыгал и плясал перед Господом, она уничижила его в своем сердце.
17 А ковчег Господа принесли и поставили на свое место в шатре, который разбил для него Давид. Давид принес Господу жертвы всесожжения и жертвы примирения.
18 Закончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во имя Господа Сил.
19 Затем он раздал всему народу, всему множеству израильтян — и мужчинам, и женщинам, — по одной лепешке хлеба, по финиковой лепешке и по лепешке с изюмом. После этого весь народ разошелся по своим домам.
20 Когда Давид вернулся домой, чтобы благословить своих домашних, Михаль, дочь Саула, вышла встретить его и сказала:
— Как отличился сегодня царь Израиля, обнажившись на глазах у рабынь своих слуг, словно какой-то непристойный человек!
21 Давид сказал Михаль:
— Это было перед Господом, Который предпочел меня твоему отцу или кому-либо из его дома. Он поставил меня правителем над Израилем, народом Господа. Я и впредь буду веселиться перед Господом.
22 Я стану ещё недостойнее и буду ещё ничтожнее в своих собственных глазах. Но те рабыни, о которых ты говорила, будут меня чтить.
23 У Михаль, дочери Саула, не было детей до дня её смерти.

Новой Женевской Библии

6:2 из Ваала Иудина. См. ком. к 1Цар 6:21.

ковчег Божий. См. ком. к 1Цар 3:3.

имя. См. ком. к 1Цар 17:45, а также Втор 12:5, 11, 21.

Господа Саваофа. См. ком. к 1Цар 1:3.

6:3 на новую колесницу. Израильтяне погрузили ковчег на колесницу, т.е. поступили так же, как в свое время филистимляне (1Цар 6:7), и тем самым нарушили строгие предписания, гласящие, что ковчег нужно переносить на руках, но ни в коем случае не перевозить (напр., Чис 4:15, 19; Чис 7:9; Втор 10:8; Нав 3:8).

из дома Аминодава. См. 1Цар 7:1.

Оза и Ахио. Хотя и имели место попытки отождествить одного или другого из братьев с упоминаемым в 1Цар 7:1 Елеазаром, правильнее было бы считать, что Елеазар был третьим сыном Аминадава, т.е. братом Озы и Ахио, или даже предположить, что эти двое приходились Аминадаву внуками. Это последнее предположение вполне оправданно, поскольку в древнееврейском языке понятия «сын» и «потомок» передавались часто одним и тем же словом.

6:7 поразил его Бог ... за дерзновение. Древнееврейский язык данной цитаты представляет определенную сложность для понимания. Возможно, эту фразу следовало бы переводить так, как она переведена в 1Пар 13:10: «... за то, что он простер руку свою к ковчегу». Однако при любом из двух прочтений важным моментом остается то, что Оза был поражен не только за свою вполне естественную попытку удержать ковчег от падения, но и за общую вину — за то, что святыню перемещали на новое место неподобающим образом (см. ком. к ст. 3; ср. 1Пар 15:13−15).

6:8 опечалился Давид. Не сказано, что именно стало причиной печали Давида: гнев Господа, дерзкий поступок Озы или же осознание им своей собственной вины.

6:10 в дом Аведдара Гефянина. Как явствует из имени этого человека, ковчег был оставлен в Гефе. Уже второй раз святыня оказывалась в Гефе (1Цар 5:8). Но повторное ее пребывание в этом городе имело последствия, весьма отличные оттого, что произошло в результате перенесения ковчега в Геф филистимлянами (ср. ст. 11 и 1Цар 5:9). Тем временем не вполне ясно, имеется ли здесь в виду филистимский город Геф (см. ком. к 1Цар 4:1; 1Цар 5:8) или Гаф-Риммон (согласно Нав 21:23−25, город левитов во владениях Дана или Манассии). Аведдар, чье имя переводится как «слуга Едома», неоднократно упоминается в книгах Паралипоменон в качестве левита (напр., 1Пар 15:17−25; 16:5, 38; 26:4, 5, 8, 15; 2Пар 25:24; в русском переводе книг Паралипоменон он фигурирует под именем Овед-Едом).

6:13 несшие ковчег Господень. Вторая попытка перенесения ковчега совершалась с соблюдением всех предписаний закона Моисеева (см. ком. к ст. 3 и 7).

проходили по шести шагов. Т.е. жертва была принесена только после первых шести шагов.

он приносил в жертву. Эта жертва, по всей видимости, была принесена Давидом в благодарность за то, что процессия благополучно началась (были сделаны первые шесть шагов), и одновременно ею сопровождалась просьба о столь же благополучном завершении перенесения ковчега.

6:14 льняной ефод. См. ком. к 1Цар 2:18.

6:16 Мелхола, дочь Саула. Напоминание о том, что Мелхола была дочерью Саула, в данном контексте звучит весьма уместно, поскольку она, как прежде ее отец (1Пар 13:3), выказывает явное пренебрежение к ковчегу Божиему.

6:17 всесожжения... и жертвы мирные. См. ком. к 1Цар 10:8.

6:20 как отличился сегодня царь Израилев. Древнееврейское слово, которое переводится здесь как «отличился», может иметь также и значение «прославлен», «окружен почестями»; это слово, чья основа соединяет в себе значения «вес» и «почести», является одним из ключевых в первых двух книгах Царств (см. ком. к 1Цар 2:29). Обращенные к Давиду слова Мелхолы звучали в высшей степени саркастически, однако тот сумел обратить их в свою пользу (ст. 22).

обнажившись. По случаю церемонии переноса ковчега в Иерусалим Давид снял свое царское облачение и остался только в льняном ефоде (ст. 14).

6:21 пред Господом. Давид отклоняет упрек Мелхолы, заявляя, что все, что он делал во время церемонии, совершалось им не «пред глазами рабынь рабов» (ст. 20), т.е. не для их удовольствия, а «пред Господом».

6:22 я еще более уничижусь. В отличие от Илия и его сыновей (см. 1Цар 2:29−30), а также Саула (см. 1Цар 15:12, 30), Давид всегда готов унизить себя с тем, чтобы Господу в полной мере были оказаны подобающие почести.

пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен. В завершение своего ответа Мелхоле Давид фактически повторяет ее собственные слова (ст. 20), лишая их, однако, первоначального саркастического звучания.

6:23 у Мелхолы, дочери Сауловой, не было детей. В тексте прямо не сказано, зависела ли бездетность Мелхолы от желания Давида или же от воли Божией. Второе объяснение представляется более вероятным. Ср. 1Пар 26:4−5, где перечислены восемь сыновей Овед-Едома (Аведдара), данных ему Господом в знак благословения за прием, который он оказал в своем доме ковчегу Божиему (ст. 10, 12).

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [18] — Это другое название Кирьят-Иеарима (см. 1Пар 13:6).
2 [19] — Евр. ЙГВГ Цевао́т (Яхве-Саваоф).
4 [20] — Так в одном из древн. переводов; в евр. тексте: повозку, и повели ее с Божьим ковчегом из дома Авинадава, что на холме.
7 [21] — Ср. 1Пар 13:10; смысл этого места в евр. тексте неясен.
8 [22] — Это название означает: [гнев] прорвался на Уззу.
14 [23] — Простой льняной эфод (своего рода передник) был облачением всех священников, за исключением первосвященника, который носил эфод из дорогой материи (см. Исх 28:6-30).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.