1 Паралипоменон 4 глава

Первая книга Паралипоменон
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Потомки Иуды: Парец, Хецрон, Хармий, Хур и Шовал.
2 Реая, сын Шовала, был отцом Иахата, а Иахат — отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цорян.
3 Вот сыновья[33] Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.
4 Пенуэл был отцом Гедора, а Эзер — отцом Хуши.
Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца[34] Вифлеема.
5 Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены — Хела и Наара.
6 Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахаштари — это сыновья Наары.
7 Сыновья Хелы: Церет, Цохар, Ефнан
8 и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.
9 Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец[35], сказав: «Я родила его в муках».
10 Иабец воззвал к Богу Израиля: «О, если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать». И Бог исполнил его просьбу.
11 Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Эштона.
12 Эштон был отцом[36] Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.
13 Сыновья Кеназа: Отниил и Серая.
Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай[37].
14 Меонофай был отцом Офры.
Серая был отцом Иоава — отца Ге-Харашима[38], названного так потому, что его жители были ремесленниками.
15 Сыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Эла и Наам.
Сын Илы: Кеназ.
16 Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Тирия и Асареел.
17 Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон.
Одна из жен Мереда родила Мирьям, Шаммая и Ишбаха — отца Эштемоа.
18 (А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекутиила, отца Заноаха.) Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.
19 Сыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.
20 Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон.
Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.
21 Сыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;
22 Иоким, жители Козевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.
23 Они были гончарами, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.
24 Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
25 Шаллум — сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.
26 Сыновья Мишмы: Хаммуил — сын его, его сын Заккур, его сын Шимей.
27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.
28 Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,
29 Валла, Ецеме, Толаде,
30 Бетуиле, Хорме, Циклаге,
31 Бет-Маркавофе, Хацар-Сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.
32 Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Токен и Ашан — пять городов
33 вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа[39]. Это было место, где они жили.
Их родословие было таким:
34 Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,
35 Иоиль, Ииуй, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,
36 Элиоэнай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Исимиил, Беная,
37 и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимрия, сына Шемаи.
38 Все выше перечисленные были вождями своих кланов.
Их семьи значительно увеличивались,
39 и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
40 Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, её прежние обитатели были хамитянами.
41 Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив[40] их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.
42 Из этих симеонитов пятьсот человек под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Уззиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,
43 перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.

Новой Женевской Библии

4:43 до сего дня. Данное выражение в Паралипоменоне может относиться и к тому, что было современностью для летописца (см., напр., 5:26; 2Пар 20:26; 2Пар 35:25), и к тому, что являлось таковой для составителей использованных им источников. Иногда оно может даже обозначать время, когда были созданы тексты, послужившие источниками для летописца (13:11; 2Пар 5:9; 8:8; 10:19; 21:10). Можно также понимать это выражение и в значении «с той поры и поныне» или «навечно».

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [33] — Так в некот. древн. переводах; в нормативном евр. тексте: отец, таким образом это может читаться как: « Етам был отцом…»
4 [34] — Здесь это слово может означать: правителя военного вождя; то же в ст. 12, 14, 17 и 18.
9 [35] — По звучанию напоминает евр. слово боль.
12 [36] — Здесь это слово также может означать основателем; то же в ст. 17 и 18, и возможно, в других местах со сходным контекстом.
13 [37] — Так в некот. древн. переводах; в евр. тексте слов и Меонофай нет.
14 [38] — Это евр. название означает: долина ремесленников.
33 [39] — Так в некот. рукописях одного из древн. переводов (см. также Нав 19:8); в евр. тексте: Баал.
41 [40] — См. Исх 22:20 и сноску к нему.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.