Иов 2 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и сатана пришёл с ними, чтобы предстать перед Ним.
2 Господь сказал сатане:
— Откуда ты пришёл?
Сатана ответил Господу:
— Я скитался по земле и обошел её всю.
3 Господь сказал сатане:
— Приметил ли ты Моего слугу Иова? Нет на земле такого человека, как он: непорочного и праведного, кто живет в страхе перед Богом и сторонится зла. Он по-прежнему тверд в своей непорочности, а ты настраивал Меня против него, чтобы погубить его без вины.
4 — Кожа за кожу![3] — отвечал сатана. — За свою жизнь человек отдаст всё, что имеет.
5 Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянет Тебя прямо в лицо.
6 Господь сказал сатане:
— Хорошо. Он в твоих руках, только сохрани ему жизнь.
7 Сатана ушел от Господа и поразил Иова болезненными нарывами от темени до пят.
8 Тогда Иов взял черепок от глиняной посуды, чтобы скоблить себя им, и сел в пепел.
9 Жена сказала ему:
— Ты всё ещё держишься за свою непорочность? Прокляни Бога и умри!
10 Он ответил ей:
— Ты говоришь как безумная. Разве мы должны принимать от Бога только хорошее и не принимать плохого?
Во всем этом Иов не согрешил ни словом.
11 Когда трое друзей Иова — Элифаз из Темана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы услышали о постигших его бедах, они отправились в путь, покинув свои дома, и встретились, чтобы идти плакать с ним и утешать его.
12 Увидев издали, они его едва узнали. Они начали рыдать, разорвали на себе одежду и посыпали головы пеплом.
13 Они сидели рядом с ним на земле семь дней и семь ночей. Никто из них не сказал ему ни слова, потому что они видели, как сильно он страдает.

Новой Женевской Библии

2:3 доселе тверд в своей непорочности. Добавление к тому, что было сказано об Иове в 1:1; 1:8.

а ты возбуждал Меня против него. Т.е. клеветал, говорил неправду (ср. «когда говорит он ложь, говорит свое», Ин 8:44).

2:4 кожу за кожу. Сатана намекает на то, что даже заявление Иова о его непоколебимости в вере, сделанное им в 1:21, является ничем иным, как хитростью или уловкой, и ради спасения жизни Иов готов пожертвовать имением, но если только Господь прострет руку Свою и коснется плоти его, — он проклянет Бога в лицо.

2:5 простри руку Твою... коснись. Если следовать тексту книги, то касается Иова не Господь, а сатана, однако сатана этими словами признает власть Божию над Иовом и над собой.

2:6 только душу его сбереги. Букв.: «только его жизнь». Бог позволяет сатане поразить Иова болезнями, но сатана при этом остается лишь орудием в руках Божиих. Данный эпизод поднимает вопрос о сущности зла. Сатана, будучи сотворенным существом, сам ограничен в свободе действий. Его власть может простираться так далеко, как это позволит ему Господь. Глагол «сберегать» можно еще перевести как «охранять, гарантировать»; то есть сатана отвечает перед Богом за жизнь Иова.

2:7−10 Несмотря на то, что сатана с позволения Бога (и будучи Им ограничен в действиях) поразил тело Иова, Иов сохраняет убежденность в праведности Господа и продолжает благословлять Его.

2:7 проказой лютою. Нельзя с уверенностью утверждать, что это была лепра.

2:8 сел в пепел. Возможно, древние люди знали о целебных свойствах пепла, способного задерживать распространение заболевания. Но, скорее всего, здесь слово «пепел» синонимично «пепелищу» и выражает предельную степень скорби и смирения.

2:9 похули Бога, и умри. Ср. с 1:5 и 1:18−19. Жена Иова знает, что хула на Бога влечет за собой смерть, но не знает, что Иов, в силу воли Божией (ст. 6), защищен от смерти.

2:10 как одна из безумных. Слово «безумный» в древнееврейском языке употреблялось в отношении вероотступников и религиозных диссидентов, как, напр., в Пс 13:1 (ср. 52:1). Скорее всего, оно подразумевает этический аспект, а не психологический.

а злого не будем принимать? Бог не имеет отношения ко злу. Человек сам (см. Быт 3:6) захотел испытать, что есть зло. Иов затрагивает тему добра и зла, но для него зло имеет тот же источник, что и добро, т.е. Бога.

Во всем этом не согрешил Иов устами своими. Т.е. остался верен Богу, выдержал испытание.

2:11 Елифаз Феманитянин. Феманитянин — житель Фемайской земли, которая названа так, вероятно, по имени Фема, сына Измаила (Ис 21:14; Иер 25:23). В Быт 36:11, 15 упоминается о Фемане, сыне Елифаза, внуке Исава. Феман также — город в Идумее, жители которого славились своей мудростью (Иер 49:7; Авд 8).

Вилдад Савхеянин. Представитель Савейского племени (Шевы), обитавшего на юго-западе Аравии (6:19, Ис 60:6). Возможно, древнее название Эфиопии. Цариц Савская искала мудрости у Соломона.

Софар Наамитянин. Наама — город на побережье Средиземного моря (Нав 15:41).

2:13 семь дней и семь ночей; и никто не говорил ему ни слова. Число семь символизирует завершенность и выражает глубину сострадания друзей Иова.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [3] — Вероятно, это выражение было поговоркой из области меновой торговли. По сути, сатана здесь говорит о том, что потери Иова еще приемлемы, пока с ним самим всё в порядке.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.