Иов 9 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Тогда Иов ответил:
2 — Воистину, знаю, что это так. Но будет ли смертный перед Богом прав?
3 Если бы он захотел с Ним спорить, не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
4 Великий мудростью, крепкий силой — кто с Ним спорил и остался цел?
5 Он передвигает горы без ведома людей и в Своем гневе рушит их.
6 Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания её дрожат.
7 Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.
8 Он один простирает небеса и попирает волны морские.
9 Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
10 Творит Он великое и непостижимое, бессчетные чудеса.
11 Вот Он пройдет передо мной, а я Его не увижу, пронесется мимо, а я Его не замечу.
12 Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
13 Бог не станет удерживать Свой гнев; Помощники Раава[24] перед Ним падут.
14 Как же мне спорить с Ним? Где найти слова, чтобы Ему возразить?
15 Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить судью моего о милости.
16 Если бы звал я, и Он ответил, — не поверю, что Он выслушал бы меня.
17 Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь, умножает мне раны безвинно;
18 не дает мне дух перевести и насыщает меня бедой.
19 Если в силе дело, то Он могуч! А если в правосудии, то кто приведет Его[25] на суд?
20 Пусть я невиновен — мои уста осудят меня; если даже я беспорочен, они вынесут мне приговор.
21 Я беспорочен, но мне уже всё равно; я презираю свою жизнь.
22 Да, все одно, поэтому и говорю: «Он губит и беспорочного и нечестивого».
23 Когда внезапно разит беда, Он смеется отчаянию невинных.
24 Когда страна в руках у нечестивых, Он ослепляет её судей. Если не Он, то кто же?
25 Бегут мои дни быстрее гонца; они улетают, не видя блага;
26 ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки, как орлы, что падают на добычу.
27 И даже если скажу: «Я позабуду жалобы, изменю свой мрачный вид и улыбнусь»,
28 я всё равно боюсь своих страданий, так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.
29 А раз я уже обвинен, то зачем мне бороться впустую?
30 Даже если вымоюсь снеговой водой[26], руки отмою щелоком,
31 то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
32 Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
33 О, если бы был между нами посредник,[27] кто положил бы руку на нас обоих[28],
34 нет того, кто отвел бы Его жезл от меня, чтобы Его ужас не терзал меня больше.
35 Тогда я говорил бы, не страшась Его, потому что сам по себе я не такой.

Новой Женевской Библии

9:1 — 10:22 Ответ Иова на речь Вилдада.

9:2 правда! знаю, что так. Иов согласен с Вилдадом.

но как оправдается человек пред Богом? Разделяя мнение Вилдада о том, что Бог наказывает грешников и заботится о праведниках (Пс 1:6), Иов тщится доказать Богу свою праведность.

9:3 не ответит ему. Это Иов выводит из собственного опыта.

9:4−13 Эти стихи — гимн всемогуществу Бога. Однако они же подтверждают, что Иов знает Бога только с одной стороны — как грозного, сурового и недоступного в могуществе Своем Творца миров. Его Бог — это Бог первой главы книги Бытия.

9:8 Поэтические образы данного стиха служат лишь свидетельством того, что Бог есть Творец мироздания и что Он управляет силами природы.

9:9 Ас, Кесиль и Хима. Созвездия Большой Медведицы, Ориона и Плеяд.

тайники юга. Все созвездия южного полушария.

9:11 пройдет... и не увижу. Величайший Творец всего сущего остается невидимым для человека, который может судить о Нем только по величию Его дел. Иов впервые задумывается над трагизмом разобщенности человека с Богом. С этого момента ход мыслей Иова меняет направление: от утверждения самоправедности он постепенно переходит к исканию Бога. Само знание, что Бог есть, его уже не удовлетворяет: он начинает искать общения с Ним.

9:13 гордыни. Букв.: «рахав». Так называли морских чудовищ. Очевидно, наименование чудовища было синонимично понятию «гордость». Рахав — имя блудницы. (Раав, см. Нав, гл. 2) и Раав являлся одним из символов гордого Египта, (см. Ис 30:7).

9:15 Хотя бы я и прав был. Ср. с 7:20, где Иов едва допускает мысль, что он мог согрешить. Теперь же он, если и не ставит под сомнение свою правоту, то понимает, что она не дает ему оснований на равных говорить с Богом.

9:16 я не поверил бы. Иов не слышит Бога, потому что не верит в то, что сам может быть услышан Им.

9:19 кто сведет меня с Ним. Иов высказывает мысль о необходимости посредник между Богом и человеком.

9:21−25 Эти стихи наиболее пессимистичны из всего сказанного Иовом. Не понимая причин и истоков зла, страданий и несправедливости, царящих на земле, он прямо винит в этом Бога: «Если не Он, то кто же?» (ст. 24).

9:25−31 Иов понимает, что оказался перед сложнейшей дилеммой. Он уверен в своей невиновности, но, оценивая свое положение через призму выпавших на его долю страданий, приходит к заключению, что Господь о нем совершенно иного мнения и что с этим он ничего поделать не может.

9:32 Ибо Он не человек, как я. Ступень на пути продвижения Иова в познании Бога и самого себя.

9:33 Нет между нами посредника. Снова звучит мысль о посреднике (ст. 19), но на этот раз Иов уже отчетливее представляет себе, каким должен быть этот посредник: он должен положить «руку свою на обоих нас», т.е. быть равным и Богу, и человеку.

9:35 ибо я не таков сам в себе. Возможно, что этими словами Иов выражает мысль о «внутреннем человеке» (см. Рим 7:22), присутствие которого в себе он начинает ощущать.

Примечания:

 
Новый русский перевод
13 [24]Раав. Мистическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения.
19 [25] — В нормативном евр. тексте: меня.
30 [26] — Или: с мылом.
33 [27] — Или: « Нет посредника между нами…»
33 [28] — В знач.: «кто мог бы нас справедливо рассудить».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.