Псалтирь 11 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Дирижеру хора, под шеминит[21]. Псалом Давида.
2 Господи, помоги, потому что не стало святого, исчезли верные среди людей!
3 Они обманывают друг друга; от лживого сердца говорит их льстивый язык.
4 Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,
5 что говорят: «Мы одержим победу устами. Язык наш с нами — кто нам хозяин?»
6 «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, — говорит Господь. — Я дам им желанное спасение».
7 Слова Господа — слова чистые, как серебро, что очищено в горне, переплавлено семь раз.
8 Господи, Ты сохранишь нас, сбережешь нас от этого рода вовек.
9 Повсюду расхаживают нечестивые, когда у людей низость в почете.

Новой Женевской Библии

Пс 11 Псалмопевец сетует Господу на врагов, старающихся унизить его и его народ своими речами. Он говорит здесь как от своего имени, так и от имени своего народа, поэтому данный псалом можно определить как народный плач.

11:2 не стало праведного. Подобно Илии (3Цар 19:14), псалмопевец ощущает себя одиноким в своей преданности Богу.

11:3 Ложь говорит каждый. Слово, переведенное здесь как «ложь», в древнееврейском языке имеет и другое значение — «пустота». Оно означает как прямую неправду, так и неискренность и безответственность за свои слова, то есть то, что извращает и обесценивает саму идею общения между людьми.

11:4−5 Псалмопевец молит Господа наказать изрекающих неискренние, льстивые и исполненные гордыни слова.

11:4 Истребит Господь. Букв.: «вырвет» или «отсечет».

11:6 восстану. См. ком. к Пс 3:8 и 7:7.

11:7 семь раз переплавленное. Т.е. полностью очищенное.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [21] — Неизвестный еврейский музыкальный термин.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.