Псалтирь 3 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Псалом Давида[3], когда он бежал от своего сына Авессалома.
2 Господи, как много стало у меня врагов! Как много тех, кто поднимается против меня!
3 Многие говорят обо мне: «Бог его не спасет».
Пауза
[4] [5]
4 Но Ты, Господи, щит мне; Ты — слава моя, Ты возносишь голову мою.
5 Я взываю к Господу, и Он отвечает мне со Своей святой горы.
Пауза
6 Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Господь поддерживает меня.
7 Не устрашусь я десятков тысяч, со всех сторон меня обступивших.
8 Господи, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.
9 Спасение — от Господа. Да будет благословение Твое на народе Твоем!
Пауза

Новой Женевской Библии

Пс 3 Этот псалом соединяет в себе черты плача и песни упования (см. Введение: Характерные особенности и темы). Псалмопевец, окруженный врагами, в отчаянии взывает к Господу, выражая глубокую веру в Него. Псалом был создан Давидом, когда он укрывался от восставшего на него Авессалома, своего сына.

3:2 как умножились враги мои! Это восклицание косвенным образом свидетельствует о царском достоинстве создателя псалма, ибо врагами царя являлись не только его личные противники, но и недруги израильского народа.

3:4 Ты возносишь голову мою. Давид имеет в виду, что Господь ободряет его и дает силы противостоять врагам.

3:5 со святой горы Своей. Речь идет о Сионе, на котором еще в царствование Давида было подготовлено место для возведения храма.

3:6 Ложусь я, сплю. Давид способен спокойно уснуть в окруженном неприятелем военном лагере, ибо уверен, что Господь защитит его.

3:8 Восстань, Господи! Этот призыв — типичный для псалмов, исполнявшихся перед началом священной войны.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [3]Псалом Давида. Некоторые ученые полагают, что иногда, когда пишут имя какого-нибудь человека (напр., Давида), то это означает, что песня посвящена этому человеку, или же она написана о нем.
3 [4] — Евр. се́ла. Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Это может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определенному инструменту или призывом к собранию склониться на молитву.
3 [5] — Евр. се́ла. Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.