Псалтирь 76 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Дирижеру хора: Идутуну.[150] Псалом Асафа.
2 Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня[151].
3 В день бедствия моего искал я Владыку; ночью я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
4 Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой.
Пауза
5 Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
6 Я думал о днях древних, о годах давних.
7 Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
8 «Неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?
9 Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
10 Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою?»
Пауза
11 И сказал я: «Вот боль моя — Всевышний более не заступается за нас»[152].
12 Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
13 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.
14 Твой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?
15 Ты — Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.
16 Рукой Своей Ты избавил народ Твой — сынов Иакова и Иосифа.
Пауза
17 Тебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.
18 Тучи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.
19 Раскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.
20 Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя — через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.
21 Как стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.

Новой Женевской Библии

Пс 76 В этом псалме один человек говорит от лица общества (ст. 8−10). Он оплакивает богооставленность своего народа, вспоминая великие благодеяния, оказанные Господом Израилю в прошлом. Главнейшим из таких благодеяний видится псалмопевцу избавление евреев от египетского рабства (ст. 17−21).

76:3 рука моя простерта ... и не опускается. Здесь описана обычная для ветхозаветного Израиля молитвенная поза с воздетыми к небу руками. Псалмопевец говорит, очевидно, о непрестанных молитвах, так что руки (рука) постоянно воздеты к небу.

76:6 о днях древних. Речь идет о тех временах, когда Господь оберегал Израиль от бедствий.

76:8 отринул. Обещание Господа пребывать со Своим народом подразумевает послушание народа Его закону. И хотя Господь долготерпелив, иногда терпению Его наступает конец, и Он оставляет свой народ один на один с его бедствиями (см. 1Цар, гл. 4; Иез, гл. 9−11 и кн. Плач Иеремии).

76:9 милость Его. Т.е. любовь, которую Господь проявляет к Своему народу. Богоизбранный народ молит Господа вернуться и пребывать с ним.

76:11 изменение десницы Всевышнего. Образное выражение: в деснице (правой руке) Всевышнего сосредоточена та сила, которой Он благословляет Свой народ и рассеивает его врагов.

76:14 свят путь Твой. Т.е. Бог абсолютно справедлив и свят.

76:15 среди народов. Бог трансцендентен по отношению к сотворенному Им миру. Однако Он участвует в делах человеческих, поскольку вершит судьбы сотворенного Им мира.

76:16 избавил... народ Твой. Из дальнейших строк ясно, что речь идет об избавлении Израиля из египетского плена.

76:17 воды. Вспоминая об исходе из Египта, псалмопевец персонифицирует воды Чермного моря. Переход через Чермное море представлен им как борьба Господа с силами хаоса (см. ком. к Пс 28:3, 10; Пс 45:3).

76:20 следы Твои неведомы. То же, что «неисследимы пути Его» (Рим 11:33).

76:21 Как стадо, вел Ты народ Твой. Господь изображен Пастырем, за Которым послушно следуют овцы.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [150] — Ср. 1Пар 16:41, 42.
2 [151] — Или: я взывал к Богу, и Он услышит меня.
11 [152] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.