Псалтирь 93 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 О Бог отмщения, Господи, Бог отмщения, яви Себя!
2 Поднимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.
3 Господи, как долго ещё? Как долго ещё нечестивые будут торжествовать?
4 Они произносят свои дерзкие речи; превозносятся все злодеи.
5 Они сокрушают Твой народ и угнетают Твое наследие.
6 Они убивают вдов и чужеземцев, и умерщвляют сирот,
7 и говорят: «Господь не увидит, и не обратит внимание Бог Иакова».
8 Образумьтесь, глупые люди! Когда вы поумнеете, невежды?
9 Давший ухо разве не услышит? Сотворивший глаз разве не увидит?
10 Наказывающий народы разве не обличит? Он учит человека знанию,
11 поэтому знает человеческие помыслы, Господь знает, что они — всего лишь суета.
12 Блажен человек, которого Ты, Господи, наставляешь и учишь Своему Закону,
13 чтобы дать ему покой в дни бедствия, пока не выкопана будет яма нечестивому.
14 Ведь не покинет Господь народа Своего и наследия Своего не бросит.
15 Суд возвратится к справедливости, и все правые сердцем последуют ему.
16 Кто постоит за меня против нечестивых? И кто встанет за меня против злодеев?
17 Если бы не был Господь мне помощником, поселилась бы моя душа в земле молчания[203].
18 Когда я сказал: «Колеблется моя нога», Твоя милость, Господи, поддержала меня.
19 Среди многих моих скорбей Твое утешение радует душу мою.
20 Станет ли близ Тебя престол губителей, издающий несправедливые законы?
21 Толпятся они вокруг души праведника и осуждают невинную кровь.
22 Но Господь — моя защита, и мой Бог — скала моего убежища.
23 Обратит Он на них их же злодеяние и в их же беззаконии истребит их; истребит их Господь, наш Бог.

Новой Женевской Библии

Пс 93 Псалмопевец призывает Господа обратить Свой суд на головы самонадеянных грешников, презревших волю Божию.

93:1 Боже отмщений. Псалмопевец знает, что Богу ненавистно зло, и поэтому Он воздает совершающим его.

93:2 Восстань. См. ком. к Пс 3:8; Пс 7:7; статью «Бог есть свет: святость и справедливость Бога».

93:3 Доколе..? См. ком. к Пс 6:4.

93:6 вдову и пришельца... и сирот. Положение этих людей было особенно уязвимо. Они не могли рассчитывать на поддержку и помощь семьи или какой-либо социальной группы. Библейское законодательство особо подчеркивает обязанность царя и всего общества защищать этих людей и помогать им.

93:7 не увидит Господь. Нечестивцы полагают, что им сопутствует преуспеяние потому, что Богу неведомы их злые дела.

93:8 будете умны. Грешники станут умны, когда избавятся от иллюзии, что Богу неведомы их коварные замыслы или что Он бессилен против них.

93:11 знает мысли человеческие. Господь всеведущ; Ему известно все, вплоть до самых сокровенных помыслов, таящихся в глубине человеческого сердца (89:8).

93:12 Блажен человек, которого вразумляешь Ты. Праведник с любовью внимает Божественным наставлениям, ибо знает, что они ведут к его же собственному благу (Евр 12:1−13).

93:13 доколе нечестивому выроется яма! Псалмопевцу хорошо известно, что возмездие не всегда следует сразу за греховным поступком. Некоторое время грешники могут преуспевать, однако нет никаких сомнений в том, что в конечном счете их ждет расплата за злодеяния.

93:14 не отринет Господь народа Своего. Господь, вразумляя праведного (ст. 12) во всем следовать Его воле, никогда не покинет его.

93:15 суд возвратится к правде. По всей видимости, речь идет о неправедном суде, который творят воссевшие на «седалище губителей» (ст. 20). Что бы они ни творили, Господь рано или поздно восстановит справедливость.

93:16 Кто восстанет за меня..? Псалом приобретает более личное звучание благодаря свидетельству его создателя о том, как Господь выступил его избавителем.

93:18 милость Твоя. Т.е. заветная милосердная любовь Господа.

93:20 седалище губителей. Имеются в виду царь и судьи, которые не по правде судят свой народ. Царю Израиля надлежало отражать в себе полноту царского достоинства Господа, в том числе Его справедливость и милосердие. Однако история Израиля и Иудеи знает множество примеров того, когда цари шли против Господней воли.

93:22 Бог мой — твердыня. Т.е. нерушимый оплот, вечное и незыблемое прибежище.

Примечания:

 
Новый русский перевод
17 [203] — В знач.: «в мире мертвых».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.