Исход 3 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Моисей пас отару своего тестя Иофора, мадианского жреца. Он повел её далеко в пустыню и пришёл к Хориву[7], Божьей горе.
2 Там ему явился Ангел Господень[8] в пламени из среды горящего тернового куста. Моисей увидел, что объятый огнем куст не сгорал,
3 и подумал: «Пойду и посмотрю на это великое чудо — почему куст не сгорает».
4 Когда Господь увидел, что Моисей подошел посмотреть, Бог позвал его из куста:
— Моисей! Моисей!
Моисей ответил:
— Вот я.
5 — Не подходи ближе, — сказал Бог. — Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, — святая земля.
6 Он сказал:
— Я — Бог твоего отца[9], Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова.
Услышав это, Моисей закрыл лицо, потому что боялся смотреть на Бога.
7 Господь сказал:
— Я увидел страдание Моего народа в Египте и услышал, как стонут они под властью надсмотрщиков, и узнал об их муках.
8 Я сошел, чтобы освободить их от ига египтян и вывести их из этой земли в добрую, просторную землю, где течет молоко и мед, — в край хананеев, хеттов, аморреев, ферезеев, хиввеев и иевусеев.
9 И вот вопль израильтян дошел до Меня. Я увидел, как угнетают их египтяне.
10 А теперь иди, Я посылаю тебя к фараону, чтобы ты вывел Мой народ, израильтян, из Египта.
11 Но Моисей сказал Богу:
— Кто я такой, чтобы пойти к фараону и вывести израильтян из Египта?
12 Бог ответил:
— Я буду[10] с тобой. Вот тебе знак, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.
13 Моисей сказал Богу:
— Вот я пойду к израильтянам и скажу им: «Бог ваших отцов послал меня к вам», а они спросят: «Как Его имя?» Что мне ответить им?
14 Бог ответил Моисею:
— Я Тот, Кто Я Есть. Скажи израильтянам: «„Я Есть“ послал меня к вам».
15 Ещё Бог сказал Моисею:
— Скажи израильтянам: «Господь[11] [12], Бог ваших отцов — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, послал меня к вам». Вот Мое имя навеки. Так Меня будут называть из поколения в поколение.
16 Иди, собери старейшин Израиля и скажи им: «Господь, Бог ваших отцов — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, явился мне и сказал: „Я наблюдал за вами и увидел, как с вами обращаются в Египте.
17 Я обещаю вывести вас из Египта, где вы бедствуете, в землю хананеев, хеттов, аморреев, ферезеев, хиввеев и иевусеев — в землю, где течет молоко и мед“».
18 Старейшины Израиля послушают тебя. Тогда ты и старейшины пойдете к царю Египта и скажете ему: «Господь, Бог евреев, явился нам. Отпусти нас на три дня в пустыню принести жертвы Господу, нашему Богу».
19 Я знаю, царь Египта не отпустит вас, если не принудить его могучей рукой.[13]
20 Поэтому Я протяну руку и поражу Египет чудесами, которые Я в нём совершу. После этого он отпустит вас.
21 Я сделаю так, что египтяне хорошо отнесутся к вам и вы не уйдете с пустыми руками.
22 Пусть каждая женщина попросит у соседки-египтянки и у любой другой женщины, живущей в соседнем доме, серебряных и золотых вещей и одежды. Вы наденете это на своих сыновей и дочерей. Так вы оберете египтян.

Новой Женевской Библии

3:1 тестя своего, священника Мадиамского. Моисей, как и Иосиф, был женат на дочери священника (ср. Быт 41:45). Сепфора, как и Асенефа, родила двух сыновей. Это сближает Моисея с Иосифом и перебрасывает мост через разделяющие их 400 лет.

горе Божией. Эти слова характеризуют гору как святилище и предвосхищают события, описанные в гл. 19.

Хориву. Хорив и Синай часто используются как взаимозаменяющие понятия. Однако Хорив имеет более широкое значение, поскольку включает не только гору Синай, но и прилегающую к ней местность.

3:2 Ангел Господень. Этот образ обычно связан с Самим Богом (ст. 4). Ангел Господень обладает всей полнотой Божией власти (23:21; Быт 16:7; Быт 21:17). в пламени огня. Распространенный библейский образ Божиего присутствия (13:21; 19:18; Быт 3:24; ЗЦар. 18:24, 38).

3:3 куст. Обычный куст пылает сверхъестественным огнем, но не сгорает. Бог существует вне пространства, однако Он присутствует на этом месте, дабы призвать Моисея.

3:5 святая. Это место освящено Божиим присутствием (см. 19:23; 24:2). Вопрос о том, как приблизиться к святому Богу, является центральным вопросом книги Исход. Ответ содержится в прообразах скинии.

3:6 Бог отца твоего. Бог помнит обетования завета, данные патриархам, и называет Себя их Богом (см. Быт 26:24; 28:13; 31:42; 32:9). В отношении Моисея Бог выступает как «Бог отца твоего», а в отношении народа Израилева — как «Бог отцов ваших» (см. ст. 15), но, тем не менее, это Один и Тот же Бог.

3:8 Хананеев. Жители сирийско-палестинского побережья. Хепеев. См. ком. к Быт 10:15. Аморреев. См. ком. к Быт 10:16.

Ферезеев. Жители Ханаана в доизраильские времена. Это слово не является этнонимом какого-либо племени, а указывает на образ жизни и род деятельности — крестьяне.

Евеев. См. ком. к Быт 10:17.

Иевусеев. Коренное население Иерусалима, позднее побежденное Давидом (2Цар 5:6−9). .3:10 фараону. Аменхотепу II (1450−1425 гг. до Р.Х.).

3:11 кто я. Подобно Гедеону (Суд 6:15) и Иеремии (Иер 1:6), Моисей чувствует себя не подготовленным выполнить поручение Божие. Это первое из четырех возражений Моисея Господу.

3:12 знамение. Божие призвание будет подтверждено дальнейшими действиями Бога. Он не оставит Моисея и снова приведет его на ту же самую гору, где тот воздаст Ему хвалу. Слова «совершить служение» подразумевают, что Израиль, который служил египтянам, станет слугой Божиим.

3:13 как Ему имя? Ср. Быт 32:29. Этот вопрос звучит уже во второй раз. Моисей вопрошает от имени народа, но ответ интересует его самого. Чтобы быть уверенным в Божием избавлении и понять, что оно означает, нужно знать имя Того, Кому будут поклоняться израильтяне. Это имя является единственным именем Бога (в отличие от разных титулов), которое используется в книге Бытие, когда призывают Его (Быт 12:8; Быт 24:3; Быт 26:25). Личное имя было не просто формой обращения, оно являлось выражением сущности.

3:14 Я есмь Сущий. Букв.: «Я есмь Тот, Кто Я есмь». Господа невозможно ничему уподобить и нельзя никак определить. Он Сам определяет Себя Собою же и является Самосущим.

3:15 Господь. Яхве (Иегова). См. ком. к Быт 2:4; статью «Вот имя Мое»: самораскрытие Бога».

имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род. Это имя Израиль мог теперь призывать и славить его в богослужении. В русском синодальном переводе ВЗ древнееврейское имя Яхве (YHWH) обычно переводится как «Господь», следуя практике Нового Завета и примеру иудеев, живших в период между Ветхим и Новым Заветами. Иудеи считали это имя святым, поэтому при чтении вслух текста ВЗ заменяли его именем Адонай (Мой Господь). Позднее при написании этого древнееврейского слова к еврейским согласным (YHWH) были добавлены гласные знаки, в результате чего получилось слово «Иегова». Лишь много веков спустя это слово стали произносить. В НЗ имя Господь применяется по отношению к Иисусу (напр., в Рим 10:13, где цитируется Иоиль 3:32).

3:16 старейшин. Букв.: «бородатых». Это главы семей, которые должны были представлять израильский народ.

3:17 молоко и мед. Библейское описание Ханаана.

3:18 отпусти нас. В этих словах выражено общее требование всего народа, основанное на воле Божией.

три дня. Возможно, выражение «на три дня пути» использовалось в то время для обозначения короткого промежутка времени.

3:19 Я знаю. Если не удастся уговорить фараона отпустить народ израильский ( так оно и произойдет), в дело вмешается Сам Господь.

3:21 пойдете не с пустыми руками. Бог заверяет, что годы рабства, проведенные израильтянами в Египте, будут вознаграждены (Быт 15:14).

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [7] — Другое название горы Синай.
2 [8] — Этот особенный Ангел отождествляется с Самим Господом. То же в 14:19.
6 [9] — Или: твоих отцов.
12 [10]Я буду. На евр. здесь стоит то же слово, что и в ст. 14, где оно переведено как: Я есть.
15 [11] — Евр. ЙГВГ. Это имя вероятно означает: Он Есть. Здесь Бог постепенно открывает Моисею Свое имя. Бог, говоря о Себе, использует форму: Я Есть (см. ст. 14), мы же называем Его: Он Есть. Это имя указывает на Его активное участие в жизни Своего народа и всего творения (см. ст. 12), говорит о Его вечном существовании и показывает неизменность Его природы и характера. В данном переводе это имя везде переводится как: Господь. Это имя также переводится как: Сущий.
15 [12] — Евр. ЙГВГ (Яхве). Это имя, вероятно, означает «Он есть».
19 [13] — Так в некот. древн. переводах; букв.: не отпустит вас даже под крепкой рукой.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.