Исход 4 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Моисей ответил:
— А если они не поверят мне, не послушаются и скажут: «Господь не являлся тебе»?
2 Тогда Господь сказал:
— Что у тебя в руке?
— Посох, — ответил он.
3 Господь сказал:
— Брось его на землю.
Моисей бросил его на землю, тот превратился в змею, и Моисей отбежал от неё.
4 Тогда Господь сказал ему:
— Протяни руку и возьми её за хвост.
Моисей протянул руку, схватил змею, и она превратилась у него в руке в посох.
5 Господь сказал:
Это для того, чтобы они поверили, что Господь, Бог их отцов, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова явился тебе.
6 Затем Господь сказал:
— Положи руку за пазуху.
Моисей положил руку за пазуху, а когда вытащил, она была белой от кожной болезни[14], как снег.
7 — Теперь опять положи её за пазуху, — сказал Он.
Моисей опять положил руку за пазуху, и когда вытащил, она снова стала чистой, как остальное тело.
8 Господь сказал:
— Если они не поверят тебе и первое знамение их не убедит, они поверят второму.
9 А если не поверят двум знамениям и не послушают тебя, зачерпни воды из Нила и вылей на землю, и эта вода превратится в кровь.
10 Моисей сказал Господу:
— О Владыка, я не был красноречивым раньше и не стал им теперь, когда Ты заговорил со Своим слугой. Я говорю медленно и невнятно.
11 Господь сказал ему:
— Кто дал человеку язык? Кто делает его глухим или немым? Кто дает зрение или делает его слепым? Разве не Я, Господь?
12 Итак, ступай; Я помогу тебе говорить и научу, что сказать.
13 Но Моисей ответил:
— О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого.
14 Господь разгневался на Моисея и сказал:
— А твой брат, левит Аарон? Я знаю, он говорит хорошо. Он уже вышел, чтобы тебя встретить, и обрадуется, увидев тебя.
15 Ты можешь говорить с ним и вкладывать слова в его уста. Я помогу вам обоим говорить и научу вас, что делать.
16 Он будет говорить народу твои слова, как если бы пророк говорил слова Бога.
17 Возьми с собой этот посох: ты будешь творить им знамения.
18 Моисей вернулся к своему тестю Иофору и сказал ему:
— Позволь мне вернуться к родственникам в Египет — посмотреть, живы ли они ещё.
Иофор сказал:
— Иди с миром.
19 Господь сказал Моисею в Мадиане: «Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли».
20 Моисей взял жену и сыновей, посадил их на осла и пустился в обратный путь в Египет, неся с собой Божий посох.
21 Господь сказал Моисею: «Когда ты вернешься в Египет, смотри, соверши перед фараоном чудеса, для которых Я дал тебе силу. А Я сделаю его сердце упрямым, и он не отпустит народ.
22 Тогда скажи фараону: „Так говорит Господь: Израиль — Мой сын, Мой первенец.
23 Я сказал тебе: «Отпусти Моего сына поклониться Мне». Ты не отпустил его, и теперь Я убью твоего сына-первенца“».
24 В пути, на ночлеге, Господь встретил Моисея[15] и собирался убить его.[16]
25 Но Циппора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Моисея.[17] [18]
— Ты жених крови для меня,[19] — сказала она.
26 Тогда Господь отступил от него. («Жених крови» — так она говорила про обрезание.)
27 Господь сказал Аарону: «Иди в пустыню встречать Моисея».
Он пошел, встретил Моисея у Божьей горы и поцеловал его.
28 Моисей рассказал Аарону обо всем, с чем послал его Господь, и о всех знамениях, которые Он велел ему сотворить.
29 Моисей и Аарон собрали израильских старейшин,
30 и Аарон пересказал им всё, что сказал Моисею Господь. Моисей сотворил[20] перед людьми знамения,
31 и они поверили. Услышав, что Господь позаботился о них и увидел их страдание, они склонились и восславили Его.

Новой Женевской Библии

4:1−8 См. статью «Чудеса».

4:1 а если... Это возражение Моисея основано на допущении, что народ не признает в нем Божественного посланника. Однако Бог обещает, что Израиль поверит словам Моисея (3:18).

4:2 в руке. Для ВЗ характерно использование слова «рука» не только в прямом значении, но и в символическом, когда словосочетания, включающие это слово, являются парафразами понятий «сила», «могущество». жезл. Символическое выражение власти, могущества. Жезл в руке — власть, подкрепленная могуществом и силой.

4:3 змея. Сложный и многогранный символ, смысл которого во многих случаях определяется контекстом. В данном фрагменте образ змеи ассоциируется с египетским фараоном. Головной убор фараонов был спереди украшен золотой головой кобры, являвшейся символом высшей божественной и царской мудрости и власти. и Моисей побежал от него. В образной форме повторяются события из жизни Моисея — бегство из Египта от гнева фараона (см. 2:15).

4:4 простри руку твою и возьми его за хвост. Т.е. прояви свое могущество — и ощутишь власть над Египтом. В этом эпизоде Господь воссоздает перед Моисеем картину ближайшего будущего — Моисей «возьмет за хвост» фараона Египта, и эта «змея» не ужалит его, т.е. окажется бессильной перед ним и перед Богом.

4:6 от проказы. Это не лепра, а какое-то кожное заболевание. Бог показывает Свою власть: судить и исцелять.

4:9 из реки. Моисей не воспользовался этим знамением. В Древнем Египте перед Нилом благоговели, как перед богом, поскольку река для египтян была источником жизни. Указанное знамение означает потенциальную смерть Нила, а следовательно, и всего Египта.

4:10 тяжело говорю. Моисей не речист, однако Бог одаряет того, кого призывает (Иер 1:9). Бог учит всегда и во всем полагаться на Него (ср. Мк 13:11).

4:13−16 Не найдя должного оправдания, Моисей все же пытается уклониться от исполнения Божиего поручения. Но Господь уже послал навстречу Моисею его брата Аарона. Отношения между Моисеем и Аароном напоминают о природе пророчества: Аарон — это уста Моисея, так же как и пророк является устами Бога (ст. 16; см. также 6:30; 7:1).

4:17 См. ком. к 4:2. Иными словами: знамения будут сотворены властью и силой (жезл в руке), данными Моисею Самим Богом (см. ст. 20, где жезл назван «жезлом Божиим»).

4:19 умерли все, искавшие души твоей. Т.е. фараон Тутмос III и его ближайшее окружение.

4:20 сыновей. Гирсам (2:22) и Елиезер (18:4).

4:21 ожесточу сердце его. Это выражение, скорее, означает «сделаю твердым», чем «жестоким». Иными словами, Господь никак не будет влиять на фараона, чтобы тот переменил свое намерение, — фараона будет убеждать Моисей словом и знамениями.

4:22 Израиль есть... первенец Мой. Господь провозглашает Израиль Своим первенцем, Своим возлюбленным сыном — слова, которые в полной мере осуществятся в Иисусе Христе (Мк 1:11).

4:24 умертвить его. Хотя действующим лицом до сих пор был Моисей, местоимение «его» относится не к нему, а к сыну его Гирсаму, который будет упомянут ниже (ст. 25). Гирсам, вопреки условиям завета Божия с Авраамом (Быт 17:10), обрезан не был и, следовательно, не состоял в завете с Господом. Поскольку обряд обрезания совершает Сепфора (см. ст. 25), она, по всей видимости, и является виновницей того, что Гирсам не был обрезан. Эпизод с Гирсамом, упомянутый в контексте о первенцах (ст. 23), предвосхищает события, описанные в гл. 12 (ст. 12−13). хотел умертвить его. Еще со времен Авеля (Быт 4:4) все первородное посвящалось Господу. Сын Моисея не только не принадлежал к народу Божию (не был обрезан), но и не был посвящен Господу, следовательно, пользовался жизнью первородного сына не по праву, и Господь пришел взять его жизнь. Моисей со своей семьей вступил в такую сферу бытия, где любые отклонения от установленного Богом порядка вели к катастрофическим последствиям.

4:25 каменный нож. Инструмент, посредством которого совершался обряд обрезания.

к ногам его. Т.е. к ногам Моисея.

ты жених крови у меня. Формула вступления в завет. В Библии завет часто уподобляется браку или обручению, где одна из сторон символизируется невестой, другая — женихом (напр., Церковь и Христос). Приведенные слова в этом случае означают: «мы обручены (т.е. связаны) кровью завета».

4:26 жених крови — по обрезанию. См. ком. к ст. 25. Сепфора конкретизирует завет, в который она вступила вместе со своим сыном, — тот завет, свидетельством заключения которого является именно обрезание.

4:27 встретился с ним. Встреча Моисея с Аароном произошла до того, как Моисей покинул Синай.

4:31 поверил. Как и обещал Бог, Израиль поверил Моисею (3:18).

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [14] — Это евр. слово означает несколько кожных заболеваний, его точное значение неясно.
24 [15] — Букв.: его.
24 [16] — Возможно, это случилось потому, что Моисей не сделал сыну обрезание даже после того, как Господь призвал его вести израильский народ.
25 [17] — Букв.: его ног, поэтому не совсем ясно, чьих ног она коснулась, мужа или сына. Слово ног в этом контексте, возможно, является эвфемизмом для обозначения половых органов.
25 [18] — Букв.: его ног, поэтому не совсем ясно, чьих ног она коснулась, мужа или сына.
25 [19] — Букв.: жених крови из-за обрезания. То же в ст. 26.
30 [20] — Букв.: сказал Моисею Господь, и сотворил.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.