Притчи 7 глава

Притчи Соломона
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
2 Соблюдай мои повеления — и будешь жить; храни мое наставление, как зеницу ока твоего.
3 На пальцы его навяжи, напиши на дощечке сердца.
4 Скажи мудрости: «Ты сестра мне» — и назови разум своим близким родственником.
5 Они сохранят тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами.
6 В доме моем я смотрел в окно сквозь решетку оконную.
7 Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
8 Проходил он по улице рядом с её углом, путь держа к её дому,
9 в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма.
10 И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.
11 (Шумна она и упряма, ноги её не задерживаются дома —
12 то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждет в засаде.)
13 Она схватила его, поцеловала и сказала с бесстыдным лицом:
14 «Жертвы примирения у меня[24] [25]: я обеты свои сегодня исполнила.
15 Вот я и вышла тебе навстречу; я искала тебя и теперь нашла!
16 Я покрыла мою постель разноцветными тканями из Египта.
17 Надушила я ложе мое миррой[26], алоэ[27] и корицей.
18 Пойдем, до утра упьемся любовью, натешимся ласками!
19 Мужа нет дома — он отправился в долгий путь.
20 Он взял с собой кошелек с серебром — не вернется до дня полнолуния».
21 Множеством убедительных слов она его увлекла, соблазнила его льстивой своей речью.
22 И он тотчас за ней пошел, как вол, что идет на убой, как олень[28], что к силкам несется,[29]
23 пока печень ему не пронзит стрела. Он как птица, что в сеть стремится и не знает, что там ей — смерть.
24 Итак, сыновья, послушайте меня, внимайте моим словам.
25 Не давай сердцу свернуть на пути её, не блуждай по её тропам.
26 Потому что многих повергла она сраженными; многочисленны её жертвы.
27 Дом её — путь в мир мертвых, уводящий в покои смерти.

Новой Женевской Библии

7:1−27 Данная глава состоит из трех самостоятельных фрагментов (1−5; 6−23; 24−27), связанных воедино общей темой — прелюбодеяние. Первый и третий фрагменты написаны в форме наставлений и предостерегают от опасности оказаться жертвой соблазна. Стихи 6−23 дополняют и подкрепляют то, о чем говорится в наставлениях.

7:1 заповеди. См. ком. к 3:1.

7:2 живи. См. ком. к 2:18 и 3:2.

зрачок глаз. Ср. Втор 32:10.

7:3 См. 3:3 и ком. Сказанное в 7:1−3 выражает сущность обучения мудрости, которое подразумевает передачу накопленного жизненного опыта и, таким образом, формирует характер и поведение человека.

7:4 мудрости. Данное слово означает не только совокупность наставлений, но и умение понимать их и следовать им.

7:7 неопытных... неразумного. См. ком. к 1:4. К наивным, неискушенным в жизни и потому подверженным любым влияниям людям и обращено учение мудрости (1:2−4).

7:14 мирная жертва. См. 17:1; 21:27. Приглашение, с вызывающей откровенностью высказанное в ст. 16−18, свидетельствует, что на самом деле юноша привлекается отнюдь не религиозным смыслом трапезы (см. Лев 7:12−18).

7:17 смирною, алоем и корицею. Ароматические вещества.

7:18 упиваться нежностями... насладимся любовью. Слова обольстительницы — коварны и лживы. Образ утоления жажды уместен лишь в отношении законного брачного союза (см. Песн 4:16; 5:1).

7:19−20 Женщина отдает себе отчет в том, что и юноша, и она сама, вступая в недозволенную связь, становятся соучастниками обмана, который, будучи раскрытым, лишит их всякой надежды избежать мести ревнивого супруга, о чем говорится в 6:33−35.

7:21 Обольстительная сила слов является постоянной темой книги (см. 2:16; 5:3; 6:24; 9:16). Однако ей противостоит целительная сила мудрости (см., напр., 2:1−6; 3:1−2; 5:1−2; 7:24−25).

7:22 как вол идет на убой. Сравнение с бессловесным животным — прием, акцентирующий внимание на присущем только человеку свойстве — обладании мудростью.

7:23 доколе стрела не пронзит печени. Т.е. пока не будет окончательно погублен.

7:24 слушайте меня. Заключенный в этих словах призыв противопоставляет слова мудрости лживым речам обольстительницы. См. ком. к 7:22.

7:25 сердце. Под этим словом подразумеваются, скорее, воля и разум, нежели чувства.

7:27 в преисподнюю... смерти. См. ком. к 1:12; 2:18; 5:5.

Примечания:

 
Новый русский перевод
14 [24] — Имеется в виду жертва, которая символизировала собой общение и мир между человеком и Богом. Это была единственная жертва, определенную часть которой можно было есть приносящему ее. См. Лев 7:12-18.
14 [25] — См. Лев 7:12-18.
17 [26]Мирра. Приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
17 [27] — Родина этого дерева — Индокитай. Его ароматная смола использовалась как благовоние, а также при бальзамировании. Дерево не имеет ничего общего с обыкновенным алоэ.
22 [28] — Букв.: глупец.
22 [29] — Возм. перевод; смысл этого места в евр. тексте неясен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.