Исаия 5 глава

Книга пророка Исаии
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Я спою Любимому моему песню о Его винограднике:
Виноградник был у Любимого моего на плодородном холме.
2 Он окопал его, от камней очистил и засадил лучшими лозами. Он построил в нём сторожевую башню и вытесал давильный пресс. Он ждал от него хороших ягод, а тот принес дикие плоды.
3 «Теперь вы, жители Иерусалима и народ Иудеи, рассудите Меня с Моим виноградником.
4 Что ещё можно было сделать для него, чего Я ещё не сделал? Когда ждал Я хороших плодов, почему он принес дикие?
5 Теперь Я скажу вам, что Я сделаю с Моим виноградником: отниму у него ограду, и он будет опустошен; разрушу его стену, и он будет вытоптан.
6 Я сделаю его пустошью, не будут его ни подрезать, ни вскапывать; зарастет он терновником и колючками. Я повелю облакам не проливаться на него дождем».
7 Виноградник Господа Сил есть дом Израиля, и народ Иудеи — Его любимый сад. Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие, ждал праведности, но услышал горестный крик.
8 Горе вам, прибавляющие дом к дому и поле к полю, пока не останется больше места, словно на земле живете вы одни!
9 Господь Сил сказал мне вслух:
«Большие дома будут опустошены, прекрасные особняки останутся без жителей.
10 Виноградник в десять участков[12] принесет только бат[13] вина, хомер[14] семян — лишь ефу[15] зерна».
11 Горе тем, кто встает ранним утром и идет за хмельным питьем, кто до самого вечера разгорячается вином!
12 На пирах у них арфы и лиры, бубны, свирели, вино, но о делах Господа они не думают, не вникают в деяния Его рук.
13 Поэтому мой народ пойдет в плен из-за недостатка ведения; его знать умрет от голода, его чернь будет томиться жаждой.
14 Расширится мир мертвых[16] и без меры разверзнет пасть; сойдет туда и великие, и чернь, все крикуны и бражники.
15 Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
16 Но Господь Сил Своим правосудием возвысится, святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
17 И овцы будут пастись, как на своих пастбищах, ягнята будут кормиться[17] среди разоренных домов богачей.[18]
18 Горе тем, кто обольщен грехом и, словно впрягшись в повозку, тянет за собой беззаконие.
19 Они говорят: «Пусть Бог поспешит, пусть ускорит дело Свое, чтобы мы его увидели. Пусть приблизится, пусть исполнится замысел Святого Израилева, чтобы мы его узнали».
20 Горе тем, кто зовет зло добром, а добро — злом, тьму считает светом, а свет — тьмой, горькое считает сладким, а сладкое — горьким.
21 Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой.
22 Горе тем, кто доблестен пить вино и силен смешивать хмельное питье,
23 кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
24 За это, как языки огня съедают солому, и пламя пожирает сено, сгниют их корни, и цветы их разлетятся, как прах; ведь они отвергли Закон Господа Сил, и презрели слово Святого Израилева.
25 За это вспыхнет Господень гнев на Его народ; Он поднимет руку Свою на них и поразит их. Вздрогнут горы, и будут их трупы точно отбросы на улицах.
Но и тогда гнев Его не отвратится, и рука Его ещё будет занесена.
26 Он поднимает знамя, призывая дальние народы, свистом созывает тех, кто на краях земли. И вот, они идут — быстро и стремительно.
27 Никто из них не устанет и не споткнется, никто не задремлет и не заснет; ни пояс у них на бедрах не развяжется, ни ремешок на сандалиях не лопнет.
28 Остры у них стрелы, все луки у них туги. Кремню подобны копыта их коней, урагану подобны колеса их колесниц.
29 Их рык точно львиный, они ревут, как молодые львы; рычат, хватая добычу, уносят её, и никто не отнимет.
30 В тот день они взревут над добычей, словно ревом моря. И если кто посмотрит на землю, то увидит тьму и горе; и облака застят свет.

Новой Женевской Библии

5:1−7 Слова о винограднике обретают свое осуществление в Иисусе Христе: «Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой — виноградарь» (Ин 15:1).

5:1−6 Притча, значение образов которой раскрывается в ст. 7. Ср. Лк 13:6−9.

5:1 Возлюбленному моему. Т.е. Богу.

5:6 тернами и волчцами. Символы Божиего проклятия (7:23−25; 9:18; 10:17; 27:4; 32:13). Однако Бог волен обратить проклятие в благословение и заменить терны и волчцы кипарисом и миртом (55:13).

5:7 Господа Саваофа. См. ком. к 1:9.

5:8−10 Первое проклятие («горе») — осуждение алчных. Земля — собственность Господа (Лев 25:23), Он распределил ее между коленами Израилевыми, раздав в наследство каждой семье по уделу (Чис 33:54) и дав заповедь: «Не нарушай межи ближнего твоего» (Втор 19:14).

5:8 Горе вам. Ср. Мф 23:14.

5:9 Господь Саваоф. См. ком. к 1:9.

домы... пусты... без жителей. Предсказание грядущего истребления и пленения.

5:10 бат. Мера жидкостей, равная приблизительно 22 литрам.

хомер. Мера сыпучих веществ, равная приблизительно 195 литрам.

5:11−17 Второе проклятие: осуждение растленного общества, разгорячающего себя вином.

5:11 Горе. См. ком. к 1:4.

вином. Злоупотребление вином служит признаком разложения общества и нравственной распущенности (гл. 22:28; Ам 4:1−3; Ам 6:6−7).

5:13−16 Этими стихами завершается второе обвинение.

5:13 народ мой. См. ком. к 40:1.

5:14 преисподняя. Древнееврейское слово «шеол» используется, как правило, в поэтических отрывках. Израильские поэты образно описывали преисподнюю. Смысл сказанного здесь заключается в том, что шеол с безмерной жадностью поглотит всех, кто живет только ради собственного удовольствия, будь то вельможи или простые люди.

5:16 Господь Саваоф. См. ком. к 1:9.

в суде. См. ком. к 1:21.

святость. См. ком. к 4:3.

в правде. См. ком. к 1:21.

5:18−19 Третье проклятие: осуждение тех, кто не имеет страха Божия.

5:18 Горе. См. ком. к 1:4.

5:20 Четвертое проклятие: осуждение аморальности.

5:21 Пятое проклятие: осуждение самообольщения и самоправедности.

мудры в своих глазах. Это выражение означает надменную уверенность Израиля в своем знании. Единственным прочным основанием всякого истинного знания является откровение от Бога: лишь Он один знает все.

5:22−25 Шестое проклятие: осуждение растленности общества.

5:22 Горе. См. ком. к 1:4.

5:25 содрогнутся горы. Когда Господь изольет Свой гнев, вся природа содрогнется (2:19, 21; 13:4, 13; 24:18−19). В противоположность этому, милость Божия, ставшая причиной искупления, не поколеблется (54:10).

трупы... на улицах. Мертвых будет так много, что их некому будет убирать.

5:26−30 Возможно, здесь подразумевается ассирийское войско. Однако упоминание о «народах дальних» и о «живущих на краю земли» придает фрагменту апокалипсическое звучание: Сам Бог намерен вмешаться в историю Израиля, и неважно, кого именно Он использует в качестве бича для наказания. Ср. 66:15−16.

5:30 в тот день. См. ком. к 2:11.

тьма. Богооставленность; Божий суд и кара (ср. Исх 10:21−23).

свет. См. ком. к 2:5.

Примечания:

 
Новый русский перевод
10 [12] — Букв.: десятиупряжечный, то есть такой размер, который 10 пар волов могли вспахать за один день.
10 [13] — Около 22 л.
10 [14] — Около 160 кг.
10 [15] — Около 16 кг.
14 [16] — Евр. шео́л — место, где пребывают души умерших. Так же по всей книге.
17 [17] — Букв.: чужеземцы будут есть.
17 [18] — Смысл этого стиха в евр. тексте неясен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.