Иеремия 11 глава

Книга пророка Иеремии
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Вот слово, которое было к Иеремии, от Господа:
2 — Выслушай условия этого завета и перескажи их народу Иудеи и жителям Иерусалима.
3 Скажи им, что так говорит Господь, Бог Израиля: «Проклят тот человек, который не исполняет условий этого завета,
4 условий, которые Я поставил вашим предкам, когда Я вывел их из Египта, из этой печи для плавки железа, сказав: „Слушайте Меня и делайте всё, что Я вам велю, и вы будете Моим народом, а Я — вашим Богом.
5 Тогда Я исполню клятву, данную вашим отцам, дать землю, где течет молоко и мед, землю, которая принадлежит вам и доныне“».
И я ответил:
— Аминь[47], Господи.
6 Господь сказал мне:
— Провозгласи все эти слова в городах Иудеи и на улицах Иерусалима, говоря: «Слушайте условия этого завета и исполняйте их.
7 С того дня, как Я вывел ваших предков из Египта, и доныне Я предостерегал их, говоря: „Слушайтесь Меня“.
8 Но они не слушали и не внимали, а жили каждый по упрямству своего злого сердца. И Я обрушил на них все проклятия этого завета, который Я велел им исполнять, а они не исполняли».
9 Затем Господь сказал мне:
— Среди народа Иудеи и среди жителей Иерусалима возник заговор.
10 Они вернулись к грехам своих предков, которые отказались слушаться Моих слов. Они следовали за другими богами, чтобы служить им. И дом Израиля, и дом Иуды расторгли завет, заключенный между Мной и их предками.
11 Поэтому так говорит Господь: «Я обрушу на них беду, которой они не смогут избежать. Они станут взывать ко Мне, но Я не буду их слушать.
12 Города Иудеи и жители Иерусалима пойдут взывать к богам, которым возжигают благовония, но те нисколько не помогут им когда грянет беда.
13 У тебя, Иудея, столько богов, сколько городов; и сколько улиц в Иерусалиме, столько вы наставили жертвенников для возжигания благовоний мерзкому богу Баалу».
14 А ты не молись за этот народ, не возноси за них ни прошения, ни молитвы, потому что Я не буду слушать, когда они станут взывать ко Мне в беде.
15 Какое право ты имеешь быть в Моем доме, Мой возлюбленный народ? Многие из вас совершили беззаконие. Может ли мясо жертвенное удалить их? Даже делая зло, вы радуетесь!
16 Господь называл тебя, Иудея, зеленеющей оливой, с плодами, прекрасными по форме; но с ревом могучей бури Он предаст её пламени, и ветви её будут сломаны.
17 Господь Сил, насадивший тебя, наслал на тебя беду, потому что дом Израиля с домом Иуды делали зло и пробуждали Мой гнев, возжигая благовония Баалу.
18 Господь раскрыл мне их заговор, и я знал о нём; в то время Он показал мне, что они делали.
19 А я был как доверчивый ягненок, которого ведут на бойню; я не понимал, что они замышляют против меня, говоря:
«Уничтожим дерево вместе с плодом; срубим его чтобы имя его больше не вспоминалось среди живущих на земле».
20 Господь Сил, судящий праведно и испытывающий сердце и разум. Дай мне увидеть, как Ты отомстишь им, ведь я доверил свое дело Тебе.
21 Поэтому так говорит Господь о жителях Анатота, которые хотят отнять твою жизнь и говорят: «Не пророчествуй от имени Господа, иначе мы своими руками убьем тебя».
22 Так говорит Господь Сил: «Я накажу их. Их юноши погибнут от меча, а их сыновья и дочери умрут от голода,
23 и никто из них не уцелеет, потому что Я нашлю беду на жителей Анатота, когда придет год их наказания».

Новой Женевской Библии

11:1 — 13:27 Идолопоклонничество, охватившее Иудею, явилось попранием завета и навлекло на ее народ наказание нашествием врагов. Повествование о наказании Божием, постигшем Иудею за ее гордыню, созвучно событиям о спрятанном и найденном льняном поясе и о винном мехе.

11:2 слова завета. Слово «завет» обозначает отношения, которые Господь установил первоначально со всем человечеством (Быт 9:1−17), затем с Авраамом как с прародителем Израиля (Быт 17:1−21), затем с Израилем на горе Сион, затем с Давидом (2Цар 7:12−16; Пс 88:3) и, наконец, в новозаветные времена (см. ком. к 31:31−34). В данном случае имеются в виду заповеди Божии, данные Им Моисею.

11:3 проклят человек. См. Втор 27:15−16.

11:4 из земли Египетской, из железной печи. Ср. Втор 4:20.

слушайтесь гласа Моего и делайте все, что Я заповедаю вам. См. Втор 4:1−2; Втор 5:1; Втор 6:3.

будете Моим народом, и Я буду вашим Богом. См. 7:23.

11:5 исполнить клятву, которою Я клялся. Завет, заключенный с Авраамом, был скреплен Божественной клятвой (Быт 15:17−21; ср. Втор 4:31). С точки зрения ВЗ, временные благословения Авраамова завета основывались на послушании Израиля (Исх 19−24), тогда как в основе вечных благословений Нового Завета лежит послушание Христа, а послушание верующих служит доказательством истинности веры, которую они исповедуют (Иак 2:14−26).

землю, текущую молоком и медом. См. Исх 3:8; Втор 6:3.

аминь. См. Втор 27:15−26. Это слово означает принятие некоей истины.

11:9 заговор. Это слово может означать сопротивление, оказываемое словам Иеремии или реформам Иосии, или даже Навуходоносору, который выступает орудием Божиего гнева (см. 27:8).

11:10 Дом... с отцами их. Иеремия вновь возводит истоки завета к обетованиям патриархов (ст. 5 и ком.), и разрыв Иудеи с Богом рассматривается в связи со всей историей Израиля.

11:13 для каждения. Каждения присутствовали как в языческих ритуалах, так и в поклонении Господу (1:16; 7:9; 18:15; Исх 30:7−9).

11:15 возлюбленному Моему. Ср. Ис 5:1, где речь идет об Израиле.

в доме Моем. См. 7:10−11; Иез 8:6−13.

священные мяса... радуешься. Очевидно, критика направлена на тех, кто считает, что участие в религиозном ритуале является основанием для Божиего спасения.

11:16 Зеленеющею маслиною... сокрушились. Этот образ подобен образу лозы из Пс 79:8−13.

11:19 как кроткий агнец, ведомый на заклание. См. Пс 43:12. В своих исповеданиях Иеремия нередко прибегает к языку скорбных псалмов. Агнец, ведомый на заклание, есть прообраз Христа (ср. Ис 53:7).

отторгнем его... более не упоминалось. Умереть в неизвестности — худшая из судеб; однако в книге Иеремии, которая сама по себе составляет вечную память о пророке, эти слова приобретают иронический смысл: ведь его противники остались безымянными.

11:20 испытующий сердца и утробы. См. 9:7.

11:21 о мужах Анафофа. Т.е. родного города Иеремии; самое сильное противодействие Иеремия ощущает со стороны тех, кто наиболее близок к нему (ср. Пс 68:7−9; Мф 10:36) и это отчасти сближает пророка с Христом (см. Ин 7:2−5; Деян 1:15−20).

11:23 И остатка не будет. Эта угроза полного истребления противопоставляет судьбу личных недругов Иеремии судьбе Иудеи в целом (см. 4:27; 5:10; 6:9 и ком.).

Примечания:

 
Новый русский перевод
5 [47]Аминь. Евр. слово, которое означает: « Да, верно, воистину так!»; или: « Да будет так!». Так же в Иер 28:6.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.