Иеремия 3 глава

Книга пророка Иеремии
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 «Если[15] муж разведется с женой, и она от него уйдет и станет женой другому, то разве первый муж примет её назад? Разве этим не осквернится земля? Ты жила как блудница со многими, а теперь хочешь вернуться ко Мне[16]? — возвещает Господь. —
2 Подними взгляд на голые вершины и посмотри: есть ли место, где бы с тобою не блудили? Ты сидела у обочины, высматривая любовников, как араб в пустыне, высматривающий кого бы ограбить. Ты осквернила землю своим блудом и злодействами.
3 Поэтому удержаны были дожди, не пролился весенний ливень. А у тебя был вид блудницы, ты забыла про стыд.
4 Разве ты до этого не взывала ко Мне: „Отец мой, Ты друг моей юности,
5 всегда ли Ты будешь гневаться? Вечно ли будет длиться Твоя ярость?“ Вот, как ты говоришь, но делаешь зло, как только можешь».
6 Во время правления царя Иосии Господь сказал мне: «Видел ли ты, что сделала эта изменница[17] — Израиль? Она распутствовала на каждой высокой горе и под каждым тенистым деревом.
7 Я думал, что после того, как она сделала всё это, она вернется ко Мне, но она не вернулась, а её вероломная сестра Иудея видела это.
8 Я дал изменнице Израилю разводное письмо и отослал её за то, что она распутствовала. Но Я видел, что её вероломная сестра Иудея не испугалась, а сама стала блудить.
9 Блуд Израиля для неё ничего не значил, и она осквернила землю, предаваясь распутству с камнем и деревом[18].
10 Несмотря на всё это, Иудея, вероломная сестра Израиля, вернулась ко Мне не от всего сердца, а лишь притворяясь», — возвещает Господь.
11 Господь сказал мне: «Изменница Израиль праведнее, чем вероломная Иудея.
12 Иди и возвести на севере[19] такие слова:
„Вернись, изменница Израиль, — возвещает Господь. — Я больше не буду гневаться на тебя, потому что Я милостив, — возвещает Господь. — Не вечно Я буду гневаться.
13 Признай лишь свою вину: ты восстала против Господа, твоего Бога, расточала свои ласки чужим богам под каждым тенистым деревом, а Меня ты не слушалась“», — возвещает Господь.
14 «Вернись, неверный народ, — возвещает Господь, — потому что Я твой супруг. Я возьму вас — по одному из города, по двое из клана — и приведу вас на Сион.
15 Я дам вам пастухов, которые Мне по душе, и они будут водить вас со знанием и пониманием.
16 В те дни, когда вы сильно умножитесь числом в этой стране, — возвещает Господь, — уже не будут больше говорить: „Ковчег Господнего завета“[20]. Не будут о нём больше думать, не будут его вспоминать; не будут больше тосковать о нём и другого ковчега не сделают.
17 В то время назовут Иерусалим Господним престолом, и все народы соберутся в Иерусалиме, чтобы почтить имя Господа. Они больше не будут поступать по упрямству своих злых сердец.
18 В те дни дом Иуды соберется с домом Израиля, и вместе они уйдут из северных земель в ту землю, которую Я дал их отцам».
19 «Я думал: с какой радостью Я принял бы вас как Своих детей и дал вам желанную землю, прекраснейшее наследие всех народов! Я думал, ты назовешь Меня Отцом и не отступишь от Меня.
20 Но как жена изменяет мужу, так изменил Мне ты, дом Израиля», — возвещает Господь.
21 Слышен на голых вершинах крик, плач и мольбы народа Израиля: они извратили свои пути и забыли Господа, своего Бога.
22 «Вернись, неверный народ, Я исцелю тебя от отступничества».
«Да, мы придем к Тебе; Ты же Господь, наш Бог.
23 Поистине, поклонение идолам на холмах и сборища на горах являются обманом. Поистине, лишь в Господе, нашем Боге, спасение для Израиля.
24 С юных лет наших пожирала эта мерзость[21] труды наших отцов, их мелкий и крупный скот, их сыновей и дочерей.
25 В своих мерзостях мы погрязли, покрыты позором. Мы грешили перед Господом, нашим Богом, — и мы, и наши отцы; с юных лет наших до этого дня мы не слушались Господа, нашего Бога».

Новой Женевской Библии

3:1 отпустит жену. На смену метафоре брака (2:2) приходит метафора развода.

3:6 См. статью «Синкретизм и идолопоклонство».

Иосии царя. См. Введение: Автор; Время и обстоятельства написания и ком. к 1:2.

дочь Израиля. Речь идет о северном царстве, разрушенном в 722 г. до Р.Х.

3:8 отпустил ее. Имеется в виду ассирийское пленение израильтян в 722 г. до Р.Х., из которого им уже не суждено было вернуться.

разводное письмо. См. ком. к 3:1.

3:9 с камнем и деревом. Т.е. с языческими идолами (см. статью «Синкретизм и идолопоклонство»).

3:12 к северу. Т.е. к тем, кто уже пребывает в ассирийском плену.

возвратись, отступница, дочь Израилева. Эти слова подразумевают как покаяние, так и возвращение на исконную территорию (см. ком. к 29:14).

Я милостив. Напоминание о завете любви Божией.

не вечно буду негодовать. Данный стих служит ответом на 3:5 (см. также 31:20).

3:13 распутствовала. Метафора духовной неверности (см. 2:20).

3:14 Я сочетался с вами. Древнееврейское слово «баал» обычно имеет значение «господин, хозяин», но часто означает «муж» (см. также Ос 2:16−17).

возьму. Избрание Божие, как и Его любовь, невозможно заслужить (см. Втор 7:6−11).

по одному... по два. Господь спасет остаток изгнанников (см. 23:3; Ис 10:20−22 и ком.).

Сион. Непосредственное возвращение изгнанников на Сион (в Иерусалим) соотносится с эсхатологическим возвращением в град Божий (ср. Ис 2:1−5).

3:16 размножитесь. В будущем все обетования исполнятся (см. Быт 15:5).

в те дни. Т.е. во времена грядущего Мессии.

ковчег... не вспомнят о нем. Ковчег будет забыт, потому что Бог явит Себя в новом Лице.

3:17 престолом. Уже не ковчег завета (Исх 25:22; 1Цар 4:4), а сам Иерусалим становится олицетворением власти Божией над всей землей и всеми народами (см. Зах 2:11).

3:20 жена вероломно изменяет. См. 3:11; Ос, гл. 1−3.

3:22 Возвратитесь... непокорность. Эта фраза почти дословно соответствует Ос 14:5, однако призыв к покаянию в ней выражен с большей силой, равно как и уверенность в том, что оно произойдет с помощью Самого Бога (ср. Втор 30:6).

3:24 мерзость... дочерей. Одно из проявлений языческих культов — принесение детей в жертву идолам (см. 7:13). Антитеза благословению Божиему (см. Втор 7:13).

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [15] — Так в некот. евр. рукописях и в древн. переводах; в нормативном евр. тексте: « Говоря: если…»
1 [16] — Или: но всё же вернись ко Мне.
6 [17] — Здесь и далее обращение к Израилю и его описание представлено так же как и на евр. — в женском роде.
9 [18] — В знач.: «с языческими идолами».
12 [19] — То есть тем, кто уже находится в Ассирийском плену.
16 [20] — См. Исх 25:10-22.
24 [21] — Евр. бо́шет; здесь подразумевается Баал, так же в 11:13 и в Ос 9:10.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.