Даниил 7 глава

Книга пророка Даниила
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 В первом году правления Валтасара, царя Вавилона[31], Даниилу приснился сон, и видения были ему, когда он лежал в постели. Он записал свой сон, и вот его рассказ:
2 «Я, Даниил, видел в моем ночном видении, как четыре небесных ветра волновали великое море.
3 И четыре великих зверя, каждый из которых отличался от прочих, вышли из моря.
4 Первый был точно лев и имел орлиные крылья. Я глядел, пока не были вырваны его крылья, и, поднятый над землей, он встал на две ноги, как человек, и дано ему было человеческое сердце.
5 И явился второй зверь, подобный медведю. Он был поднят на одну сторону, и во рту между зубами у него было три ребра. Ему было сказано: „Встань, наешься досыта мяса!“
6 После этого я посмотрел, и явился иной зверь, подобный леопарду. На спине у него было четыре крыла, словно птичьи. Зверь этот был четырехглавый, и дана ему была власть править.
7 После этого видел я в ночных видениях четвертого зверя — жуткого, ужасного и очень сильного. У него были огромные железные зубы; он крушил и пожирал свои жертвы и остатки попирал ногами. Он не был похож на всех предыдущих зверей, и было у него десять рогов.
8 Пока я размышлял о рогах, явился другой рог, маленький, вышедший среди них, и три из прежних рогов были с корнем вырваны перед ним. У этого рога были глаза, подобные человечьим, и рот, говоривший высокомерно.
9 И вот что я увидел:
поставлены были престолы, и воссел Древний Днями. Одежда Его, как снег, бела, волосы на голове как чистая шерсть. Престол Его полыхал огнем, в пламени были под ним колеса.
10 Растекалась огненная река — перед Ним был её исток. Тысячи тысяч служили Ему, десять тысяч раз по десять тысяч перед Ним стояли. Воссели судьи, и были раскрыты книги.
11 Я продолжал смотреть из-за высокомерных слов, которые говорил рог. Я видел, что зверь был убит, а тело его было сокрушено и брошено в пылающий огонь.
12 Прочие звери были лишены власти, но оставлены на определенное время в живых.
13 В моих ночных видениях я смотрел, и вот шёл с облаками небесными как бы Сын Человеческий[32] [33]. Он дошел до Древнего Днями, и был к Нему подведен.
14 Ему были даны владычество, слава и царство, чтобы все народы, племена и люди всякого языка служили Ему. Владычество Его — владычество вечное, которое не прекратится, и царство Его никогда не погибнет.
15 Я, Даниил, тревожился духом[34], и видения, которые были мне, беспокоили меня.
16 Я подошел к одному из стоящих там и спросил его об истинном значении всего этого.
Он истолковал мне это:
17 „Четыре великих зверя — это четыре царства, которые поднимутся на земле.
18 Но святые Всевышнего получат царство и будут владеть им во веки и веки“.
19 Тогда я захотел узнать истину о четвертом звере, не похожем на всех остальных и самом жутком, с его железными зубами и бронзовыми когтями — о том звере, что крушил и пожирал свои жертвы и попирал ногами остатки.
20 Ещё я хотел знать о десяти рогах на его голове и о том роге, который вышел и перед которым три других выпали — о том роге, который казался больше прочих и имел глаза и рот, говорящий высокомерно.
21 Я видел, что этот рог повел войну против святых и побеждал их,
22 пока не пришёл Древний Днями; тогда был объявлен приговор в пользу святых Всевышнего, и настало время, когда они овладели царством.
23 Он сказал мне так: „Четвертый зверь есть четвертое царство на земле, не похожее на прочие царства; оно пожрет всю землю, попирая её и круша.
24 Десять рогов — это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трех царей.
25 Он будет говорить слова против Всевышнего и святых Его изнурит, и будет стараться переменить праздничные времена и законы. Святые будут отданы ему на год, два года и полгода[35].
26 Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет погублено окончательно, навеки.
27 А могущество, власть и величие всех царств под небом будут переданы святым, народу Всевышнего. Его царство будет вечным царством, и все властители будут служить и повиноваться Ему“.
28 На этом заканчивается рассказ. Я, Даниил, был сильно встревожен моими мыслями, и лицо мое побледнело, но я хранил всё это в себе».

Новой Женевской Библии

7:1 первый год Валтасара. См. ком. к 5:1. Был ли Валтасар соправителем Набонида с самого его воцарения (556 г. до Р.Х.) или стал им несколькими годами позже — неизвестно. В любом случае события, изложенные в данной и в восьмой главах, хронологически должны быть помещены между теми, о которых говорится в гл. 4 и 5.

7:2 на великом море. В данном случае не имеет значения, относятся ли эти слов к Средиземному морю или нет, ибо очевидно, что море здесь — символ изменчивости и непостоянства грешного человечества. См. Ис 17:12−13; Ис 57:20.

7:3 четыре больших зверя. Четыре зверя — это четыре царства, связь которых с четырьмя царствами из видения Навуходоносора в гл. 2 очевидна. О том, какие именно царства имеются в виду, см. Введение: Трудности истолкования.

7:4 Первый — как лев, но у него крылья орлиные. Лев с орлиными крыльями был символом Вавилонской империи (ср. Иер 50:44; Иез 17:3).

вырваны были у него крылья... и сердце человеческое дано ему. Вероятно, данные слова относятся к наказанию Навуходоносора и последующему его избавлению от семилетнего недуга (гл. 4).

7:5 второй, похожий на медведя. Мидо-Персидское царство символизирует прожорливый зверь, чьи три клыка — это завоеванные персами Лидия (546 г. до Р.Х.), Вавилон (539 г. до Р.Х.) и Египет (525 г. до Р.Х.). См. ком. к 8:3.

7:6 вот еще зверь, как барс. Быстроногий барс символизирует Греческую империю, что указывает на стремительность, с которой Александр Македонский (356−323 гг. до Р.Х.) завоевал Персию. После скоропостижной смерти тридцатитрехлетнего завоевателя его царство распалось на четыре части (Македонию, где правил Кассандр; Фракию и Малую Азию, подвластные Лисимаху; Сирию и Египет, где правили соответственно Селевк и Птолемей).

7:7 четвертый, страшный и ужасный и весьма сильный. Этот конкретно не названный зверь символизирует Римскую империю, в конечном счете поглотившую части раздробленного Греческого царства.

десять рогов было у него. Десять рогов символизируют десять царей или царств, возникших на месте Римской империи (см. ст. 24). Некоторые исследователи полагают, что в данном месте речь идет о втором периоде четвертого царства, т.е. об «обновленной Римской империи» последних дней, но расходятся во мнениях относительно того, следовали ли эти цари (или царства) друг за другом или существовали одновременно и допустимо ли приравнивать их к тем, что представлены в виде десяти перстов истукана в 2:42 (см. ком. к 2:44; ср. Откр 13:1−10; Откр 17:3, 12).

7:8 еще небольшой рог. С появлением этого рога начался новый период четвертого царства. Многие исследователи полагают, что небольшой рог — символ антихриста (2Фес 2:3; 2Фес 2:8). Если так, то это первое в Писании упоминание о нем.

глаза, как глаза человеческие, и уста, говорящие высокомерно. Образный строй этой фразы свидетельствует о том, что речь идет о человеке, а не о царстве.

7:9 воссел Ветхий днями. Имя «Ветхий днями» встречается в Библии только в этой главе (ст. 13:22). Очевидно, что оно употреблено как имя Бога — судьи, восседающего на престоле.

престол Его... колеса Его. Описание престола Божиего имеет много общего с описанием Его колесницы в видении Иезекииля (Иез 1:15−28).

7:11−12 Здесь полное и окончательное разрушение четвертого царства противопоставляется судьбе предшествовавших ему царств, народы которых вливались в состав новых царств, сохраняя свою национально-культурную самобытность.

7:13 как бы Сын человеческий. Выражение «сын человеческий» (арам.: «бар енош») может быть переведено как «человек». Древнееврейский эквивалент этого выражения («бен енош»), который Даниил употребляет в 8:17, часто встречается у его современника, Иезекииля (см., напр., Иез 3:6). В отличие от власти дурных правителей, представленных в образах зверей, Сын Человеческий станет править на земле так, как правил бы на ней человек, не совершись грехопадения (Быт 1:26−28; Пс 8).

с облаками небесными шел. В других местах Ветхого Завета только Бог шествует по облакам (см. Пс 103:3; Ис 19:1).

как бы Сын человеческий. Даниил видит кого-то подобного человеку, т.е. сравнимого с ним и все-таки отличного от него (см. ком. к ст. 14). Выражение «Сын человеческий» шестьдесят девять раз встречается в синоптических Евангелиях и двенадцать раз в Евангелии от Иоанна и относится ко Христу.

7:14 И Ему дана власть. Он наделен властью от Бога и символически являет собой тот камень, что был отторгнут от горы (2:44−45).

все народы... служили Ему... владычество Его... не прейдет. Сын человеческий, Которого видит Даниил, — никто другой, как Мессия, и именно Ему дано царство. Иисус прямо говорит о Себе как о Сыне Божием; этим Он навлекает на Себя обвинения в богохульстве со стороны первосвященников (см. Мф 26:64−65; Мк 14:62, 64). Служение Сыну человеческому есть служение Богу.

7:18 святые Всевышнего. См. ст. 21, 22, 25, 27. Т.е. все подлинно верующие в Бога, которые разделят с Ним правление царством (1Кор 6:1−11; 2Тим 2:12; Откр 22:5).

будут владеть царством. Речь идет о единении Сына человеческого, как царя, и святых Всевышнего, как соучастников Его царства.

7:21 этот рог вел брань со святыми и превозмогал их. Даниил дополняет уже сказанное о враждебности антихриста (ст. 8) к народу Божиему новыми подробностями (ср. Откр 13:17).

7:22 доколе не пришел Ветхий днями. Хотя антихрист на время и получит власть над народом Божиим, в конечном счете по воле Господа он будет низвергнут (Зах 14:1−4; Откр 13:7−17; Откр 19:20).

7:25 до времени и времен и полувремени. Многие специалисты соотносят эти слова с 9:27 и второй половиной семидесятой седьмины. Другие же, напротив, не вкладывают в них конкретного временного смысла, полагая, что это — символическое обозначение того периода, конец которому будет положен прямым вмешательством Божиим.

7:27 народу святых Всевышнего. См. ком. к 7:18.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [31] — 553 г. до н. э.
13 [32] — Здесь, в первый раз в Писании, по отношению к обещанному Богом Мессии использовано арамейское выражение (идиома), которое буквально переводится как: сын человека и означает: [обыкновенный] человек. Когда Иисус был на земле, Он часто употреблял это выражение применительно к Самому Себе (см. напр., Мф 8:20 и сноску), намекая через это на то, что Он и есть Тот Самый, Кто упоминается в этом отрывке — Царь над всеми народами, Чье Царство будет вечным.
13 [33] — Здесь арамейское выражение, обозначающее обыкновенного человека. В Новом Завете Иисус часто применял это выражение к Самому Себе (см. напр., Мф 8:20 и сноску), вероятно, отсылая к этому отрывку.
15 [34] — Букв.: тревожился дух мой в своей оболочке.
25 [35] — То есть 3,5 года.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.