Наум 2 глава

Книга пророка Наума
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Против тебя, Ниневия, поднимается разрушитель. Охраняй крепости, стереги дорогу, укрепляй себя, собери все свои силы.
2 Господь восстановит величие Иакова, подобно величию Израиля, хотя разрушители опустошили их и погубили их виноградные лозы.
3 Щиты бойцов его красны, его воины в багряных одеждах. Сверкает металл колесниц в день, когда они приготовлены к бою, колышется лес копий.[1]
4 Проносятся по улицам колесницы, мечутся по площадям. Они подобны пылающим факелам, как сверкающие молнии.
5 Царь Ассирии созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу. Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
6 Речные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.
7 Решено: Ниневия будет обнажена и уведена в плен. Рабыни её стонут, как голубки, и бьют себя в грудь.
8 Ниневия — как убывающий водоем: бегут из неё люди. «Стойте! Стойте!» — кричат им, но никто не возвращается.
9 Расхищайте серебро! Расхищайте золото! Нет конца их запасам и богатствам из сокровищниц.
10 Разграблен, опустошен и разорен город. Сердца людей замирают, колени трясутся, дрожат тела, и у всех бледнеют лица.
11 Где же теперь Ниневия, что была как логово львов, как место, где выкармливают своих львят, по которому бродили лев, львица и львенок, и ничто их не пугало?
12 Лев растерзал достаточно добычи для своих детенышей и удавил жертву для своей львицы, наполнил добычею свои пещеры и жертвами — свое логово.
13 «Я против тебя! — возвещает Господь Сил. — Я сожгу в дыму твои колесницы, и меч истребит твоих молодых львов. Я не оставлю на земле добычи для тебя. И не будет больше слышен голос твоих посланников».

Новой Женевской Библии

2:1 разрушитель. Ассирийцы, уничтожившие многие народы, рассеявшие их по земле, ныне подвергнутся той же участи. В августе 612 г. до Р.Х. соединенные силы мидян и вавилонян разрушили Ниневию, и вскоре пробил час окончательной гибели Ассирийской империи.

2:2 Все усилия Ниневии напрасны. На передний план истории выступает особый Божественный замысел спасения мира. Ночь гибели и разрушения Ниневии превращается в день возрождения и величия Иакова-Израиля, всего народа Божия.

2:3 Его. Т.е. Господа (см. ст. 2). Ему принадлежит и Ему служит это могучее воинство.

огнем... волнуется. Состояние готовности к войне и жажды вступить в бой.

2:4 Ниневия, как улей, полна кипучей деятельности.

По улицам. Возможно, по открытым полям-равнинам вне города. Если это так, то речь идет о приближающейся армии и ее боевых колесницах.

2:5 Этот текст можно отнести к ассирийскому царю, вызывающему «храбрых своих».

2:6 Речные ворота. Существуют противоречивые данные о падении Ниневии в результате наводнения, вызванного нарушением водной системы плотин и шлюзов врагом. Ворота могут означать всего лишь выход (3:13) в сторону реки Тигр с ее притоками и каналами. Местоположение дворца исключало возможность его затопления.

дворец. Политический и военный центр.

2:7 она. Т.е. плененная Ниневия. «Рабыни ее», жители города, оплакивают судьбу своей «госпожи».

2:8 пруд. Образ осажденного города.

2:9 Расхищайте. Поверженная Ниневия, ее богатства — во власти победителей.

2:10 тает... потемнели. Безжалостное разорение порождает смертельный страх и полную беспомощность среди некогда могущественных ниневитян.

2:11−13 Образ львиной семьи, оказавшейся перед лицом гибели, используется для описания неизбежных перемен в судьбе Ниневии.

2:11−12 Где..? В вопросе содержится предсказание будущего забвения некогда славного города.

логовище львов. Угроза, исходящая от агрессивных, безжалостных и внушающих ужас ассирийцев.

2:13 Тайна полного и окончательного падения Ниневии раскрыта. Вражда с всемогущим Богом Израиля оказывается роковой для Ассирийской империи.

Я — на тебя. Противоположно благой вести спасения — «Я с тобой» (Исх 3:12, 14; Нав 1:5; Ис 43:2, 5).

послов твоих. Послов ассирийских, диктующих свои условия и накладывающих дань, больше никогда не услышат на земле.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [1] — В других древн. переводах: и мечутся всадники.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.