Второзаконие 7 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Господь, твой Бог, введет тебя в землю, куда ты идешь, чтобы завладеть ею, и прогонит от тебя многочисленные народы — хеттов, гергесеев, аморреев, хананеев, ферезеев, хиввеев и иевусеев, семь народов, которые больше и сильнее тебя,
2 и когда Господь, твой Бог, отдаст их тебе и ты разобьешь их, то ты должен уничтожить[26] их полностью. Не заключай с ними никакого договора и не оказывай им никакой милости.
3 Не заключай с ними браков. Не отдавай своих дочерей за их сыновей и не бери их дочерей в жёны своим сыновьям,
4 иначе они отвратят твоих сыновей от Меня к служению другим богам, и гнев Господа вспыхнет против вас и быстро тебя уничтожит.
5 Вот что вы должны с ними сделать: разрушьте их жертвенники, разбейте священные камни, срубите столбы Ашеры[27] и сожгите в огне их идолов.
6 Ведь ты — святой народ Господа, твоего Бога. Господь, твой Бог, избрал тебя из всех народов на лице земли, чтобы ты был Его народом, Его драгоценным достоянием.
7 Господь пожелал избрать вас не потому, что вы были многочисленнее других народов, — ведь вы были самыми малочисленными, —
8 а потому, что Господь любит вас, и для того, чтобы сдержать клятву, данную Им вашим отцам. Он вывел вас могучей рукой и выкупил из земли рабства, из-под власти фараона, царя Египта.
9 Итак, знай, что Господь, твой Бог, и есть Бог. Он — верный Бог, хранящий Свой завет милости к тысячам поколений тех, кто любит Его и соблюдает Его повеления.
10 Но всем ненавидящим Его Он воздаст гибелью; Он не замедлит воздать лично тем, кто ненавидит Его.
11 Итак, соблюдай повеления, установления и законы, которые я даю тебе сегодня.
12 Если вы будете внимательны к этим законам и будете тщательно следовать им, то Господь, ваш Бог, будет хранить Свой завет милости к вам, как Он клялся вашим отцам.
13 Он будет любить и благословлять вас и сделает многочисленным ваш народ. Он благословит тебя множеством детей[28], обильным урожаем твоей земли — зерном, молодым вином и маслом, большим приплодом телят в твоих стадах и ягнят в твоих отарах в земле, которую Он клялся твоим отцам отдать тебе.
14 Ты будешь благословен больше любого другого народа; никто из твоих мужчин и женщин не будет бесплоден, и скот твой не останется без молодняка.
15 Господь сбережет тебя от всякой болезни. Он не нашлет на тебя тех ужасных болезней, которые ты знал в Египте, но нашлет их на всех, кто ненавидит тебя.
16 Ты должен истребить все народы, которые предаст тебе Господь, твой Бог. Не смотри на них с жалостью и не служи их богам, чтобы это не стало для тебя западней.
17 Ты можешь подумать: «Эти народы сильнее меня. Как же я смогу выгнать их?»
18 Не бойся их; хорошо помни, что Господь, твой Бог, сделал с фараоном и со всем Египтом.
19 Ты своими собственными глазами видел те великие испытания, знамения и чудеса, могучую и простертую руку, которыми Господь, твой Бог, вывел тебя. Господь, твой Бог, сделает то же самое со всеми народами, которых ты сейчас боишься.
20 Более того, Господь, твой Бог, нашлет на них шершней[29], пока не погибнут даже уцелевшие, кто спрячется от тебя.
21 Не бойся их, потому что Господь, твой Бог, Который с тобой, — это Бог, великий и внушающий страх.
22 Господь, твой Бог, постепенно изгонит от тебя народы. Но ты не должен истреблять их всех сразу, иначе вокруг тебя размножатся дикие звери.
23 Господь, твой Бог, отдаст их тебе, приведя их в великое смятение, пока они не будут истреблены.
24 Он отдаст тебе в руки их царей, и ты сотрешь их имена из поднебесной. Никто не сможет противостоять тебе; ты истребишь всех.
25 Изображения их богов ты должен сжечь в огне. Не желай их золота и серебра и не бери его себе, иначе ты попадешь в западню, ведь это отвратительно Господу, твоему Богу.
26 Не вноси отвратительной вещи в свой дом, или же, как и она, ты будешь отделен для уничтожения. Гнушайся и брезгуй этим, потому что они должны быть полностью уничтожены.

Новой Женевской Библии

7:1 семь народов. В 20:17 названы только шесть народов, они же упоминаются в книге Исход. И в той, и в другой книгах не значатся гергесеи. Известно, что иевусеи проживали в Иевусе (иное название Иерусалима). Аморреи были известны в древней Месопотамии: вавилонский царь Хаммурапи, а также цари Ог и Сигон были аморреями. По всей видимости, под словом «хананей» иногда подразумевались все народы, населявшие Ханаан.

7:2 предай их заклятию. Наложи на них проклятие. Греховность Ханаана достигла высшей степени, настало время суда над народами, населявшими эту землю, и Бог использовал Израиль, чтобы наказать их. При этом Он предупреждал, что если Израиль отступит от Него, он также погибнет.

7:3 не вступай с ними в родство. Брак представляет собой самые тесные узы, связывающие людей. Ветхозаветный закон уделяет особое внимание святости брака. Отсюда, естественно, следует вывод, что он не может заключаться с неверующими. Израиль не сумел сохранить свою чистоту и пострадал за это (Пс 106:37−39).

7:5 жертвенники их разрушьте. См. 2Кор 6:15.

7:8 потому, что любит вас Господь. Причиной избрания израильского народа (ст. 6:7) была Божия любовь и Его завет с отцами Израиля, а не какие-либо особые качества самого народа. См. статью «Божий завет милости».

отцам вашим. Избрание Богом Израиля было основано на Его клятве Аврааму, Исааку и Иакову. Божие избрание Церкви основано на Его клятве Иисусу, Сыну Авраама и Сыну Божию (Пс 109:4; Евр 7:20−28).

7:13 благословит плод чрева твоего. Этот стих почти дословно повторяется в 28:4, где он находится в начале провозглашения благословений. хлеб ... вино ... елей. Глубоко символические понятия. Хлеб — символ жизни (Ин 6:33, 35); вино — откровение Божие (Ос 2:9; Ин 2:3; Откр 6:6); елей символизирует любовь, радость и благословение Божие (Ис 61:3; Евр 1:9).

7:15 никаких лютых болезней Египетских, которые ты знаешь. Подобное обещание дается и в Исх 15:26, а противоположное ему проклятие — в 28:60.

7:19 видели глаза твои. См. ком. к 5:3.

7:20 шершней нашлет Господь. Древнееврейское слово, означающее «шершень», происходит от того же корня, что и «болезнь прокажения» (Лев 14). Возможно, это выражение означает: «нашлет Господь болезни».

7:21 См. статью «Величие Божие».

7:26 ибо это заклятое. Заклятое — «отделенное для уничтожения», т.е. на заклятом лежит проклятие, как и на тех, кто изготовил «заклятые» предметы. См. ком. к 7:2.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [26] — См. Исх 22:20 и сноску к нему. То же в ст. 26.
5 [27] — Это культовые символы вавилонско-ханаанской богини Ашеры. Здесь и в других местах этой книги.
13 [28] — Букв.: плод утробы твоей.
20 [29] — Или: мор; значение этого места в евр. тексте неясно.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.