Михей 7 глава

Книга пророка Михея
Новый русский перевод → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Горе мне, горе! Я словно тот, кто после сбора летних плодов, после уборки винограда, не находит ни грозди, чтобы поесть, ни инжирины ранней зрелости, которой мне хочется.
 
Горе мне! Ибо со мной теперь — как после сбора летних плодов, как после уборки винограда: ни одной ягоды для еды, ни спелого плода, которого желает душа моя.

Исчезли верные на земле; нет праведных среди людей. Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь; все расставляют друг другу сети.
 
Не стало милосердных на земле, нет правдивых между людьми; все строят ковы, чтобы проливать кровь; каждый ставит брату своему сеть.

Руки их искусны творить зло; правитель подарков требует, судья принимает взятки, и сильные волю свою диктуют — так извращают они правосудие.
 
Руки их обращены к тому, чтобы уметь делать зло; начальник требует подарки, и судья судит за взятки, а вельможи высказывают злые хотения души своей и извращают дело.

Лучший из них — что терновник, самый праведный — хуже колючей изгороди. Наступает день, который предсказывали их[35] стражи, день когда Он придет для наказания; ныне охватит их смятение.
 
Лучший из них — как терн, и справедливый — хуже колючей изгороди. День провозвестников Твоих, посещение Твое, наступает; ныне постигнет их смятение.

Не полагайтесь на ближнего, не доверяйте другу. Даже с той, что лежит в твоих объятьях, будь осторожен в словах.
 
Не верьте другу, не полагайтесь на приятеля; от лежащей на лоне твоем стереги двери уст твоих.

Сын позорит отца, дочь восстает против матери, и невестка — против свекрови: врагами человека станут его домашние.
 
Ибо сын позорит отца, дочь восстает против матери, невестка — против свекрови своей; враги человеку — домашние его.

А что до меня, я буду взирать на Господа, ждать Бога спасения моего; Бог мой меня услышит.
 
А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего — Бог мой услышит меня.

Не ликуй надо мной, неприятель! Пусть упал я — встану опять. Пусть во мраке сижу — светом будет мне Господь.
 
Не радуйся по поводу меня, неприятельница моя! Хотя я упал, но встану; хотя я во мраке, но Господь — свет для меня.

Я согрешил перед Ним, потому я должен нести гнев Господень, пока Он не разрешит мое дело и не оправдает меня. Он меня выведет к свету; я увижу Его праведность.
 
Гнев Господень я буду нести, потому что согрешил пред Ним, доколе Он не решит дела моего и не совершит суда надо мной; тогда Он выведет меня на свет, и я увижу правду Его.

Увидит это неприятель и бесчестьем покроется, тот, кто мне говорил: «Где Господь, твой Бог?» Я своими глазами увижу его падение; топтать его будут, словно грязь на улицах.
 
И увидит это неприятельница моя — и стыд покроет ее, говорившую мне: «Где Господь, Бог твой?» Насмотрятся на нее глаза мои, как она будет попираема, подобно грязи на улицах.

Придет день отстроить твои стены, расширить твои границы.
 
В день сооружения стен твоих, в этот день отдалится определение.

В тот день к тебе придут из Ассирии и из городов Египта[36], от Египта и до реки Евфрат, от моря и до моря, от горы и до горы.
 
В тот день придут к тебе из Ассирии и городов египетских, и от Египта до реки Евфрат, и от моря до моря, и от горы до горы.

Но земля подвергнется разорению из-за жителей и их злых дел.
 
А земля та будет пустыней за вину жителей ее, за плоды деяний их.

Паси Своим посохом народ Свой, отару наследия Твоего, что живет одиноко в зарослях, а вокруг плодородные пастбища[37]. Пусть пасутся в Башане и Галааде[38], как в давно минувшие дни.
 
Паси народ Твой жезлом Твоим, овец наследия Твоего, обитающих уединенно в лесу среди Кармила; да пасутся они на Васане и Галааде, как в дни древние!

«Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе чудеса Свои».
 
«Как в дни исхода твоего из земли египетской, явлю ему дивные дела».

Народы увидят и устыдятся, при всей своей силе. Рукой они прикроют себе рот, уши их станут глухи.
 
Увидят это народы и устыдятся при всем могуществе своем; положат руку на уста, уши их сделаются глухими;

Они будут лизать пыль, как змея, как ползучие твари земные. Они выйдут, дрожа, из своих крепостей, обратятся в страхе к Господу, нашему Богу, и будут Тебя бояться.
 
будут лизать прах, как змея, как черви земные, выползут они из укреплений своих; устрашатся Господа, Бога нашего, и убоятся Тебя.

Есть ли Бог, подобный Тебе, Кто отпускает грех и прощает беззаконие уцелевшим из наследия Твоего? Не вечно Он гневается, потому что миловать любит.
 
Кто Бог, как Ты, прощающий беззаконие и не вменяющий преступления остатку наследия Твоего? Не вечно гневается Он, потому что любит миловать.

Он опять будет к нам милосерден; Он растопчет наши грехи и все наши беззакония бросит в морскую бездну.
 
Он опять умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши.

Ты будешь верен Иакову и помилуешь Авраама, как Ты и клялся нашим отцам в дни минувшие.
 
Ты явишь верность Иакову, милость — Аврааму, которую с клятвой обещал отцам нашим от дней первых.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [35] — Букв.: твои.
12 [36] — Или: от Ассирии и до Египта.
14 [37] — Или: посреди Кармила.
14 [38]Башан и Галаад— эти районы отличались своим плодородием.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.