Судьи 1 глава

Книга Судей израилевых
Новый русский перевод → Синодальный перевод (СВ)

 
 

После смерти Иисуса израильтяне спросили Господа: — Кому из нас первым идти воевать с хананеями?
 
По смерти Иисуса вопрошали сыны Израилевы Господа, говоря: «Кто из нас прежде пойдет на хананеев — воевать с ними?»

Господь ответил: — Первым пусть идет Иуда; Я отдаю землю в его руки.
 
И сказал Господь: «Иуда пойдет; вот, Я предаю землю в руки его».

Тогда воины Иуды сказали своим братьям симеонитам: — Идите с нами в землю, которая нам досталась, воевать с хананеями. А потом мы, в свой черед, пойдем с вами в вашу землю. И симеониты пошли с ними.
 
Иуда же сказал Симеону, брату своему: «Войди со мной в жребий мой, и будем воевать с хананеями; и я войду с тобой в твой жребий». И пошел с ним Симеон.

Когда Иуда со своими людьми вышел на бой, Господь отдал хананеев и ферезеев в их руки, и они сразили в Везеке десять тысяч человек.
 
И пошел Иуда, и предал Господь хананеев и ферезеев в руки их, и побили они из них в Везеке десять тысяч человек.

Там они и нашли Адони-Везека, сразились с ним и разбили хананеев и ферезеев.
 
В Везеке встретились они с Адони-Везеком, сразились с ним и разбили хананеев и ферезеев.

Адони-Везек бежал, но они погнались за ним, схватили его и отрубили ему большие пальцы на руках и на ногах.
 
Адони-Везек побежал, но они погнались за ним, и поймали его, и отсекли большие пальцы на руках его и на ногах его.

Адони-Везек сказал: — Семьдесят царей с отрубленными большими пальцами на руках и на ногах собирали крохи под моим столом. Теперь Бог воздал мне за то, что я сделал. Его отвели в Иерусалим, где он и умер.
 
Тогда сказал Адони-Везек: «Семьдесят царей с отсеченными на руках и на ногах их большими пальцами собирали крохи под столом моим; как делал я, так и мне воздал Бог». И привели его в Иерусалим, и он умер там.

Воины Иуды напали на Иерусалим и взяли его. Они предали город мечу и огню.
 
И воевали сыны Иудины против Иерусалима, и взяли его, и поразили его мечом, и город предали огню.

После этого воины Иуды отправились на битву с хананеями, которые жили в нагорьях, в Негеве и в западных предгорьях.
 
Потом пошли сыны Иудины воевать с хананеями, которые жили на горах, и в полуденной земле, и на низменных местах.

Они выступили против хананеев Хеврона (прежде он назывался Кирьят-Арба) и разбили Шешая, Ахимана и Талмая[1].
 
И пошел Иуда на хананеев, которые жили в Хевроне, имя же Хеврону было прежде Кириаф-Арба, и поразили Шешая, Ахимана и Фалмая.

Оттуда они пошли на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).
 
Оттуда пошел он против жителей Давира; имя Давиру было прежде Кириаф-Сефер.

Халев сказал: — Я отдам свою дочь Ахсу в жёны тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.
 
И сказал Халев: «Кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жены».

Отниил, сын младшего брата Халева Кеназа,[2] взял его, и Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу.
 
И взял его Гофониил, сын Кеназа, младшего брата Халева, и Халев отдал в жены ему Ахсу, дочь свою.

Однажды, по дороге к отцу, она говорила с Отниилом, чтобы просить у её отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил её: — Чего ты хочешь?
 
Когда надлежало ей идти, Гофониил научил ее просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: «Что тебе?»

Она ответила: — Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве — так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.
 
Ахса сказала ему: «Дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники воды». И дал ей Халев источники верхние и источники нижние.

Потомки тестя Моисея, кенея, пошли с народом Иуды из города Пальм[3] в пустыню Иуды, что в Негеве рядом с городом Арадом, и поселились среди народа.
 
И сыновья Иофора кенеянина, тестя Моисея, пошли из города Пальм с сынами Иудиными в пустыню Иуды, которая на юг от Арада, и пришли, и поселились среди народа.

Воины Иуды пошли со своими братьями симеонитами, напали на хананеев, которые жили в Цефате, и полностью уничтожили[4] город. Поэтому он получил название «Хорма».[5]
 
И пошел Иуда с Симеоном, братом своим, и поразили хананеев, живших в Цефафе, и предали его заклятию, и оттого называется город этот Хорма.

Ещё воины Иуды взяли[6] Газу, Ашкелон и Экрон с их окрестностями.
 
Иуда взял также Газу с пределами ее, Аскалон с пределами его и Екрон с пределами его.

Господь был с воинами Иуды. Они овладели нагорьями, но не смогли прогнать жителей долин, потому что у тех были железные колесницы.
 
Господь был с Иудой, и он овладел горой; но жителей долины не мог прогнать, потому что у них были железные колесницы.

Как и обещал Моисей, Хеврон был отдан Халеву, который прогнал оттуда троих сыновей Анака.
 
И отдали Халеву Хеврон, как говорил Моисей, и изгнал оттуда трех сынов Енаковых.

Вениамитяне не смогли выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; иевусеи живут там с вениамитянами до сегодняшнего дня.
 
Но иевусеев, которые жили в Иерусалиме, не изгнали сыны Вениаминовы, и живут иевусеи с сынами Вениаминовыми в Иерусалиме до сего дня.

Дом Иосифа напал на Вефиль, и Господь был с ними.
 
И сыны Иосифа пошли также на Вефиль, и Господь был с ними.

Когда они послали лазутчиков разведать Вефиль (прежде он назывался Луз),
 
И высматривали сыны Иосифа Вефиль. Имя же городу было прежде Луз.

лазутчики увидели мужчину, выходящего из города, и сказали ему: — Покажи нам, как попасть в город, и мы обойдемся с тобой хорошо.
 
И увидели стражи человека, идущего из города, и сказали ему: «Покажи нам вход в город, и сделаем с тобой милость».

Он показал им, и они предали город мечу, но пощадили того человека и всю его семью.
 
Он показал им вход в город, и поразили они город мечом, а человека этого и все родство его отпустили.

Этот человек пошел в землю хеттов, где построил город, который назвал Луз — так он называется и до сегодняшнего дня.
 
Человек этот пошел в землю хеттов, и построил там город, и нарек имя ему Луз. Это имя его до сего дня.

Но Манассия не прогнал жителей Бет-Шеана, Таанаха, Дора, Ивлеама и Мегиддо и окрестных деревень, и в этой земле продолжали жить хананеи.
 
И Манассия не выгнал жителей Бефсана и зависящих от него городов, Фаанаха и зависящих от него городов, жителей Дора и зависящих от него городов, жителей Ивлеама и зависящих от него городов, жителей Мегиддона и зависящих от него городов; и остались хананеи жить в земле этой.

Когда Израиль окреп, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью.
 
Когда Израиль пришел в силу, тогда сделал он хананеев данниками, но изгнать не изгнал их.

И Ефрем не прогнал хананеев, которые жили в городе Гезере, и хананеи продолжали жить там среди них.
 
И Ефрем не изгнал хананеев, живущих в Газере; и жили хананеи среди них в Газере.

И Завулон не прогнал хананеев, живших в Китроне и в Нагалоле, которые остались среди них, но сделались подневольными.
 
И Завулон не изгнал жителей Китрона и жителей Наглола, и жили хананеи среди них и платили им дань.

И Асир не изгнал жителей Акко, Сидона, Ахлава, Ахзива, Хелвы, Афека и Рехова;
 
И Асир не изгнал жителей Акко и жителей Сидона и Ахлава, Ахзива, Хелвы, Афека и Рехова.

и поэтому народ Асира жил среди хананеев, обитателей той земли.
 
И жил Асир среди хананеев, жителей земли той, ибо не изгнал их.

И Неффалим не прогнал жителей Бет-Шемеша и Бет-Анафа: неффалимиты жили среди хананеев, обитателей той земли, а жителей Бет-Шемеша и Бет-Анафа сделали подневольными.
 
И Неффалим не изгнал жителей Вефсамиса и жителей Бефанафа и жил среди хананеев, жителей земли той; жители же Вефсамиса и Бефанафа были его данниками.

Данитянам аморреи отрезали путь с нагорий в долину.
 
И стеснили аморреи сынов Дановых в горах, ибо не давали им сходить в долину.

Аморреи продолжали жить на горе Херес, в городе Айялоне и поселении Шаалвиме, но когда сила дома Иосифа возросла, они тоже стали подневольными.
 
И остались аморреи жить на горе Херес, в Аиалоне и Шаалвиме; но рука сынов Иосифовых одолела аморреев, и сделались они данниками им.

Граница аморреев шла от Скорпионовой возвышенности[7], от Селы и далее.
 
Пределы аморреев от возвышенности Акраввим и от Селы простирались и далее.

Примечания:

 
Новый русский перевод
10 [1] — Это были потомки Анака (см. ст. 20), род которого был известен своим высоким ростом и наводил страх на израильтян (см. Чис 13:22; Нав 15:14).
13 [2] — Или: « Отниил, потомок Кеназа, младший брат Халева…»
16 [3] — В знач.: «Иерихон».
17 [4] — См. Исх 22:20 и сноску к нему.
17 [5]Хорма означает: уничтожение.
18 [6] — В других древн. переводах: « Воины Иуды еще не взяли…»
36 [7] — Или: возвышенности Акраббим.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.