От Матфея 1 глава

Евангелие от Матфея
Новый русский перевод → King James Bible

 
 

Родословие Иисуса Христа[1] [2], сына Давида, сына Авраама:
 
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

Авраам был отцом Исаака, Исаак был отцом Иакова, Иаков был отцом Иуды и его братьев,
 
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;

Иуда был отцом Пареца и Зераха, а матерью их была Фамарь. Парец был отцом Хецрона, Хецрон был отцом Рама,
 
And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;

Рам был отцом Аминадава, Аминадав был отцом Нахшона, Нахшон был отцом Салмона,
 
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;

Салмон был отцом Боаза, а матерью Боаза была Раав. Боаз был отцом Овида, а матерью Овида была Руфь. Овид был отцом Иессея,
 
And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

а Иессей был отцом царя Давида. Давид был отцом Соломона, а матерью Соломона была жена Урии.
 
And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;

Соломон был отцом Ровоама, Ровоам был отцом Авии, Авия был отцом Асы[3],
 
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;

Аса был отцом Иосафата, Иосафат был отцом Иорама, Иорам был отцом Уззии,
 
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;

Уззия был отцом Иотама, Иотам был отцом Ахаза, Ахаз был отцом Езекии,
 
And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;

Езекия был отцом Манассии, Манассия был отцом Амона, Амон был отцом Иосии,
 
And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;

Иосия был отцом Иехонии и его братьев. В это время народ был переселен в Вавилон.
 
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:

После переселения в Вавилон: Иехония был отцом Шеалтиила, Шеалтиил был отцом Зоровавеля,
 
And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;

Зоровавель был отцом Авиуда, Авиуд был отцом Элиакима, Элиаким был отцом Азора,
 
And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;

Азор был отцом Садока, Садок был отцом Ахима, Ахим был отцом Элиуда,
 
And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;

Элиуд был отцом Элеазара, Элеазар был отцом Матфана, Матфан был отцом Иакова.
 
And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;

Иаков был отцом Иосифа, мужа Марии, которая и родила Иисуса, называемого Христом.
 
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.

Всего от Авраама до Давида было 14 поколений, а также 14 поколений от Давида до переселения в Вавилон и 14 поколений от переселения в Вавилон до Христа[4].
 
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.

История рождения Иисуса Христа такова: Его мать, Мария, была обручена с Иосифом, но, прежде чем они поженились, оказалось, что она беременна. Младенец, которого ей предстояло родить, был от Святого Духа.
 
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.

Будущий муж Марии, Иосиф, был человеком праведным и, узнав об этом, хотел тайно отпустить Марию, не предавая дело огласке, чтобы не опозорить её.
 
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.

Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел от Господа и сказал: «Иосиф, сын Давидов! Не бойся взять Марию в жёны, потому что Младенец, что в ней, — от Святого Духа.
 
But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус[5], потому что Он спасет Свой народ от грехов их![6]»
 
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.

Всё, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка:
 
Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,

«Вот дева забеременеет и родит Сына, и назовут Его Еммануил»[7] (что значит: «С нами Бог»).
 
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

Пробудившись от сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень, и Мария стала женой Иосифа,
 
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:

но супружеской близости между ними не было до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом.
 
And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия. Он — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Богом еще в Законе Моисея, у Пророков и в Псалтири.
1 [2]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия. Так же в ст. 18.
7 [3] — Греч. Аса́ф; то же в 1:8. Но см. 1Пар 3:10.
17 [4] — Матфей делит историю Израиля на 3 периода, в которые он включил по 14 поколений. Но, скорее всего, на самом деле поколений было больше, чем записал автор. Авторы того времени могли сокращать родословные списки в соответствии с некой системой — вероятно, для облегчения запоминания. Поэтому в некоторых случаях слово «отец» может означать здесь более дальнего предка.
21 [5] — Евр. Йешу́а; это имя значит: ЙГВГ [Яхве, Господь] спасет.
21 [6] — См. Пс 129:8.
23 [7]Ис 7:14.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.