2 Петра 3 глава

Второе послание Петра
Новый русский перевод → King James Bible

 
 

Это, возлюбленные, уже мое второе послание к вам. Я написал эти послания для того, чтобы напоминанием призвать вас рассуждать здраво,
 
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:

чтобы вы помнили слова, сказанные в прошлом святыми пророками, и повеление Господа и Спасителя, переданное вашими апостолами.
 
That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:

Прежде всего вы должны помнить о том, что в последнее время появятся наглые насмешники, идущие на поводу своих низменных желаний
 
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,

и говорящие: «Так как же насчет обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, всё остается так, как было от начала творения».
 
And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда небеса и земля были созданы словом Божьим, что воды были собраны и появилась суша,
 
For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:

а также тем, что посредством воды был разрушен прежний мир, будучи затоплен.
 
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:

А нынешние небеса и земля тем же словом Бога сберегаются для огня, они сохраняются до Дня Суда и гибели безбожных людей.
 
But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.

Не забывайте одного, возлюбленные: для Господа один день — что тысяча лет и тысяча лет — что один день[21].
 
But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.

Господь не откладывает исполнения того, что Он обещал, хоть некоторые и называют это промедлением. Он очень терпелив к вам, не желая, чтобы кто-нибудь погиб, но чтобы все покаялись.
 
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

День Господа придет неожиданно, как вор. Тогда небосвод[22] с громким шумом исчезнет и стихии растворятся в огне, также и земля, и все дела на ней будут разоблачены[23].
 
But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.

Если всё будет так разрушено, то какой святой и благочестивой жизнью вы должны жить,
 
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,

ожидая и ускоряя[24] приход Дня Божьего, когда небосвод будет разрушен огнем и стихии будут расплавлены в жаре?!
 
Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

Но мы, по Его обещанию, ожидаем нового неба и новой земли[25], где обитает праведность.
 
Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

Поэтому, возлюбленные, в ожидании этого постарайтесь, чтобы Он нашел вас в мире, незапятнанными и непорочными.
 
Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.

Долготерпение нашего Господа рассматривайте как спасение. О том же самом, по данной ему Богом мудрости, писал вам и наш дорогой брат Павел.
 
And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;

Он пишет об этом во всех своих посланиях. В них есть много такого, что нелегко понять, и невежественные и неутвержденные люди искажают, как и другие Писания, к своей собственной погибели.
 
As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.

Поэтому, возлюбленные, зная об этом заранее, будьте бдительны, чтобы вас не увлекли заблуждения беззаконников и вы не лишились твердой опоры.
 
Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.

Возрастайте в благодати и познании нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа. Ему принадлежит слава сегодня, и в День вечности! Аминь.
 
But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.

Примечания:

 
Новый русский перевод
8 [21] — См. Пс 89:5.
10 [22] — Букв.: небеса.
10 [23] — В ряде ранних рукописей: будут сожжены.
12 [24] — Или: ожидая с нетерпением.
13 [25] — См. Ис 65:17; Ис 66:22; Откр 21:1.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.