1 Иоанна 4 глава

Первое послание Иоанна
Новый русский перевод → King James Bible

 
 

Любимые, не каждому духу верьте, но проверяйте, от Бога ли эти духи, потому что много лжепророков вышло в мир.
 
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.

Вы можете распознать Духа Божьего так: Дух, признающий, что Иисус Христос пришёл в человеческом теле[11], — это Дух от Бога.
 
Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

Но дух, не признающий Иисуса, — не от Бога. Это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет, и он уже есть в мире.
 
And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

Дети, вы от Бога, и вы победили этих лжепророков, потому что Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.
 
Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

Они от мира и поэтому говорят так, как говорят в мире, и мир слушает их.
 
They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.

Но мы от Бога, и кто знает Бога, тот нас слушает, кто же не от Бога, тот не слушает нас. Так мы распознаем Духа[12] истины и духа лжи.
 
We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.

Дорогие, будем же любить друг друга, потому что любовь от Бога, и каждый, кто любит, рожден от Бога и знает Бога.
 
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.

Кто не любит, тот не знает Бога, потому что Бог есть любовь!
 
He that loveth not knoweth not God; for God is love.

Бог проявил Свою любовь к нам в том, что послал в мир Своего единственного Сына, чтобы мы через Него получили жизнь.
 
In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

Любовь заключается не в том, что мы полюбили Бога, но в том, что Бог полюбил нас и послал Своего Сына в умилостивление за наши грехи.
 
Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.

Дорогие, если Бог нас так любит, то и мы должны любить друг друга.
 
Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

Бога никто никогда не видел, но если мы любим друг друга, то в нас живет Сам Бог, и Его любовь в нас совершенна.
 
No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.

Он дал нам от Своего Духа, и поэтому мы знаем, что мы в Нем, а Он в нас.
 
Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.

Мы сами видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем мира.
 
And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.

Кто признает Иисуса как Сына Божьего, в том пребывает Бог, и сам этот человек — в Боге.
 
Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.

Мы узнали и поверили, что Бог нас любит. Бог есть любовь, и тот, кто пребывает в любви, пребывает в Боге, и Бог пребывает в нём.
 
And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.

Любовь достигла среди нас совершенства, так что мы можем со всей уверенностью встречать День Суда, потому что каков Он, таковы и мы в этом мире.
 
Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.

В любви нет страха, но совершенная любовь прогоняет его, потому что страх связан с наказанием, и кто боится, тот ещё не достиг совершенства в любви.
 
There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.

Мы любим потому, что Он первый нас полюбил.
 
We love him, because he first loved us.

Кто говорит: «Я люблю Бога», но ненавидит своего брата, тот лжец. Кто не любит своего брата, которого он видел, тот не может любить Бога, Которого не видел.
 
If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?

И вот повеление, которое Он нам оставил: «Кто любит Бога, тот должен любить и своего брата».
 
And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [11] — Букв.: во плоти.
6 [12] — Или: духа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.