Амос 1 глава

Книга пророка Амоса
Новый русский перевод → Luther Bibel 1984

 
 

Слова Амоса, одного из пастухов Текоа[1], — то, что он видел об Израиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царем Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царем Израиля[2].
 
Dies ist's, was Amos, der unter den Schafzüchtern von Tekoa war, gesehen hat über Israel zur Zeit Usijas, des Königs von Juda, und Jerobeams, des Sohnes des Joas, des Königs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben.

Он сказал: «Прорычит Господь с Сиона воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и засохнут пастбища пастухов[3], и завянет вершина Кармила».
 
Und er sprach: Der HERR wird aus Zion brüllen und seine Stimme aus Jerusalem hören lassen, daß die Auen der Hirten vertrocknen werden und der Karmel oben verdorren wird.

Так говорит Господь: «За три греха Дамаска и за четыре[4] не отвращу Мой гнев. Потому что он молотил Галаад молотильными досками с железными зубьями,
 
a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Damaskus will ich sie nicht schonen, weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten gedroschen haben;

Я пошлю огонь на дом Хазаила[5] [6], и он пожрет крепости Венадада[7].
 
sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaëls, das soll die Paläste Ben- Hadads verzehren.

Я сокрушу засовы ворот Дамаска; погублю царя из[8] долины Авен[9] и того, кто держит скипетр в Бет-Эдене[10]. Народ Арама пойдет в плен в Кир», — говорит Господь.
 
Und ich will die Riegel von Damaskus zerbrechen und die Einwohner aus Bikat- Awen und den, der das Zepter hält, aus Bet-Eden ausrotten, und das Volk von Aram soll nach Kir weggeführt werden, spricht der HERR.

Так говорит Господь: «За три греха Газы и за четыре не отвращу Мой гнев. Потому что она брала в плен целые народы и продавала их в Эдом[11].
 
a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Gaza will ich sie nicht schonen, weil sie die Gefangenen alle weggeführt und an Edom ausgeliefert haben;

Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрет её крепости.
 
sondern ich will ein Feuer in die Mauern von Gaza schicken, das soll seine Paläste verzehren.

Я погублю горожан Ашдода и того, кто держит скипетр в Ашкелоне. Я обращу Свою руку против Экрона, пока не умрет последний из филистимлян», — говорит Владыка Господь.
 
Und ich will die Einwohner aus Aschdod und den, der das Zepter hält, aus Aschkelon ausrotten und meine Hand gegen Ekron wenden, und es soll umkommen, was von den Philistern noch übrig ist, spricht Gott der HERR.

Так говорит Господь: «За три греха Тира и за четыре не отвращу Мой гнев. Потому что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом[12] [13].
 
a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Tyrus will ich sie nicht schonen, weil sie die Gefangenen alle an Edom ausgeliefert und nicht an den Bruderbund gedacht haben;

Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрет его крепости».
 
sondern ich will ein Feuer in die Mauern von Tyrus schicken, das soll seine Paläste verzehren.

Так говорит Господь: «За три греха Эдома и за четыре не отвращу Мой гнев. Потому что он преследовал своего брата[14] мечом, подавляя всякое сострадание[15], что гнев его горел непрестанно, и ярость его всегда пылала,
 
a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Edom will ich sie nicht schonen, weil sie ihren Bruder mit dem Schwert verfolgt und alles Erbarmen von sich getan haben und immerfort wüten in ihrem Zorn und an ihrem Grimm ewig festhalten;

Я пошлю огонь на Теман, и он пожрет крепости Боцры».
 
sondern ich will ein Feuer schicken nach Teman, das soll die Paläste von Bozra verzehren.

Так говорит Господь: «За три греха Аммона и за четыре не отвращу Мой гнев. Потому что он вспарывал животы беременным женщинам в Галааде, когда расширял свои границы[16],
 
a So spricht der HERR: Um drei, ja um vier Frevel willen derer von Ammon will ich sie nicht schonen, weil sie die Schwangeren in Gilead aufgeschlitzt haben, um ihr Gebiet zu erweitern;

Я зажгу огонь на стенах Раввы, он пожрет её крепости среди криков войны в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.
 
sondern ich will ein Feuer anzünden in den Mauern Rabbas, das soll seine Paläste verzehren, wenn man das Kriegsgeschrei erhebt am Tage der Schlacht, wenn das Wetter kommt am Tage des Sturms.

Царь их пойдет в плен вместе со своими приближенными», — говорит Господь.
 
Da wird dann ihr König samt seinen Oberen gefangen weggeführt werden, spricht der HERR.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1]Текоа. Небольшое селение в 10 км от Вифлеема и приблизительно 10-15 км южнее Иерусалима.
1 [2] — Уззия правил Иудеей в 791-739 гг. до н. э., в то время как Иеровоам II правил Израилем в 793-753 гг. до н. э. Упомянутое землетрясение произошло в 760 г. до н. э.
2 [3] — Или: заплачут пастухи.
3 [4] — Повторяющаяся конструкция: « За три греха… и за четыре…» — является особым литературным приемом. По-видимому, она означает: преступление за преступлением; или: народ грешит вновь и вновь.
4 [5]Хазаил. Царь Дамаска (ок. 842-796 гг. до н. э.). Основал династию в Араме, как это предсказывал Елисей (см. 4Цар 8:7-15).
4 [6]Хазаил. См. 4Цар 8:7-15.
4 [7] — По крайней мере два царя Арама носили имя Венадад.
5 [8] — Или: погублю жителей.
5 [9]Авен. Это название означает: долина зла.
5 [10]Бет-Эден. Это название означает: дом удовольствия.
6 [11]Эдом. Потомки брата Иакова (см. Быт 25:25, 30). Тем не менее они получали из филистимской земли израильтян в качестве рабов. За участие в этом преступлении Газе, представляющей в данном случае всю филистимскую землю, выносится приговор.
9 [12] — Царь Соломон и царь Тира Хирам в свое время заключили дружеское соглашение и установили прочные торговые связи (см. 3Цар 5:1-12).
9 [13] — См. 3Цар 5:1-12.
11 [14] — См. Быт 25:22−26; Быт 36:9-19; Чис 20:14-21; 2Пар 28:17; Авд. 10-14.
11 [15] — Или: брата мечом и союзников его уничтожил.
13 [16] — Целью таких преступлений, по-видимому, было уничтожение потомков этих народов, которые могли попытаться вернуть себе свою страну.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.