Псалтирь 148 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Толковая Библия Лопухина

Новый русский перевод

1 Аллилуйя!
Славьте Господа с небес, в высотах прославляйте Его.
2 Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его воинства.
3 Славьте Его, солнце и луна, славьте Его, все блистающие звезды.
4 Славьте Его, небеса небес, и воды, которые выше небес[293].
5 Пусть славят имя Господа, потому что Он повелел — и они были созданы.
6 Он утвердил их навечно, дал установление, которое не отменить.
7 Славьте Господа с земли, морские чудовища и все водные глубины,
8 молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
9 горы и все холмы, плодовые деревья и все кедры,
10 звери и всякий скот, пресмыкающиеся и крылатые птицы,
11 земные цари и все народы, правители и все судьи земные,
12 юноши и девушки, пожилые люди и дети,
13 славьте все имя Господне, потому что только Его имя превознесено! Слава Его выше земли и небес.
14 Он вознес рог[294] народа Своего, прославил верных Ему — детей израилевых, близкий Ему народ.
Аллилуйя!

Толковая Библия Лопухина

Этот псалом является выражением необыкновенного восторженно-благодарного подъема чувств еврейского народа, приглашающего с собою как бесплотных Ангелов (1−2 ст.), все светила небесные (3−6), так и все, находящееся на земле — силы и явления природы, растительный и животный мир (7−10), всех людей и все народы (11−12) — восхвалять Господа за возвышение Им своего избранника, свой народ (13−14).

Пс 148:1. Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.

Пс 148:2. Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его.

«Хвалить... с небес», «хвалить... в вышних» — восхвалять Господа призываются Ангелы, как ближайшие Его слуги, обитающие преимущественно на небе. — «Воинства» — разнообразные чины Ангелов, составляющих как бы войско Царя небесного.

Пс 148:5. Да хвалят имя Господа, ибо Он [сказал, и они сделались,] повелел, и сотворились;

Пс 148:6. поставил их на веки и веки; дал устав, который не прейдет.

Все светила на небе исполняют дела, предназначенные им Господом. Закон, определяющий течение и движение светил, «не прейдет» — неизменен, как данный Существом всеведущим и всемогущим, в делах и повелениях Которого не может быть ничего ошибочного, несовершенного и, поэтому, нуждающегося в исправлении или отмене.

Пс 148:8. огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий слово Его,

Движение ветра, так непонятое человеку со стороны законов своего происхождения и действий, и, по-видимому, совершенно свободное, исполняет «слово Его», т. е. подчинено воле Господа так же, как и все другие силы и явления природы.

Пс 148:13. да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесенно, слава Его на земле и на небесах.

Весь земной и небесный мир приглашаются хвалить Господа, так как Он — Единый Истинный Господь, и все, существующее на небе и на земле обязано Ему своим происхождением и разумным устройством, чем и свидетельствует о Его славе.

Пс 148:14. Он возвысил рог народа Своего, славу всех святых Своих, сынов Израилевых, народа, близкого к Нему. Аллилуия.

«Рог» — символ силы. Возвысить «рог» евреев — даровать им силу и значение, которые признаются и ценятся другими народами. Возвращение евреев из плена, построение Иерусалима и новая, независимая жизнь началась для них именно с момента поселения в Палестине. Этот момент наполняет их таким радостным чувством и настолько он знаменателен в их глазах, что к благодарению Господа приглашается вместе с евреями и весь мир.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [293] — См. Быт 1:7.
14 [294] — Рог был символом могущества, власти и силы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.