Осия 14 глава

Книга пророка Осии
Новый русский перевод → Толковая Библия Лопухина

Новый русский перевод

1 Народ Самарии должен понести свое наказание, потому что он восстал против своего Бога. Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины будут рассечены на части.
2 Вернись, Израиль, к Господу, своему Богу. Твои грехи были твоим падением!
3 Возьмите с собой слова покаяния и вернитесь к Господу. Скажите Ему: «Прости все наши грехи и милостиво прими нас, чтобы мы могли принести Тебе жертву наших уст.[69]
4 Ассирия не может спасти нас; мы не будем садиться на боевых коней и не станем более говорить изделиям наших рук: „Боги наши“, потому что у Тебя сироты находят милость».
5 «Я исцелю их неверность и изберу любовь к ним, потому что больше не гневаюсь на них.
6 Я буду росой для Израиля, и он расцветет, как лилия. Он пустит свои корни, как ливанский кедр.
7 Его побеги прорастут, и он будет красив, как оливковое дерево, и благоухание от него, как от Ливана.
8 Люди снова будут жить под его тенью. Он будет расти, как зерно, расцветет, как виноградная лоза, и прославится, как ливанское вино.
9 Ефрем, какое Мне дело до идолов?[70] Я отвечаю ему и забочусь о нём. Я — как вечнозеленый кипарис, от Меня твоя плодовитость».
10 Тот, кто мудр, уразумеет эти вещи. Кто проницателен, поймет их. Пути Господа правильны, и праведники будут идти по ним, а грешники на них споткнутся.

Толковая Библия Лопухина

1. Погибель Самарии. 2−5. Увещание к Израилю. 6−9. Исцеление язв Израиля и дарование ему милости. 10. Заключительное увещание.

Ос 14:1. Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего; от меча падут они; младенцы их будут разбиты, и беременные их будут рассечены.

Пророк обращает свою угрозу к столице Израильского царства Самарии, которая была гнездилищем нечестия.

Ос 14:2. Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему; ибо ты упал от нечестия твоего.

«Обратись Израиль» — выражение подлинного текста дает мысль о полном и всецелом обращении к Богу. «Упал (kaschal) от нечестия твоего» — речь не о нравственном падении, а об общем упадке Израиля.

Ос 14:3. Возьмите с собою молитвенные слова и обратитесь к Господу; говорите Ему: «отними всякое беззаконие и прими во благо, и мы принесем жертву уст наших.

Ос 14:4. Ассур не будет уже спасать нас; не станем садиться на коня и не будем более говорить изделию рук наших: боги наши; потому что у Тебя милосердие для сирот».

Пророк указывает, в чем именно должно состоять обращение народа к Иегове. «Возьмите с собою слова», т. е. слова молитвенные, слова искреннего раскаяния во грехах и молитвы о прощении. «Прими во благо», vekach tov, «прими благое», т. е. вероятно, то доброе, что мы, обращающиеся желаем принести тебе, именно жертвы уст наших (Бродович). Обращение Израиля к Богу должно, по мысли пророка, состоять также в том, чтобы народ не надеялся на ассириян, или на военную силу (на кони), уповал только на Иегову и не служил идолам. «У Тебя милосердие для сирот» — в этом побуждение к покаянию и надежда на прощение. Отступление текста LXX от подлинника не подтверждается другими переводами. Слова слав. т. (ст. 3): «можеши всяк отвращи грех» читаются только в немногих греческих кодексах и могут считаться позднейшей вставкой.

Ос 14:5. Уврачую отпадение их, возлюблю их по благоволению; ибо гнев Мой отвратился от них.

«Уврачую отпадение их (meschubotam — отступничество), возлюблю их по благоволению». LXX читали moschubotam и потому перевели — «исцелю селения их», разумея восстановление селений Израильских, после плена. Вместо слов «по благоволению» (nedavam — добровольно) в слав. «явленно» (δμολίγως), т. е. так, чтобы все видели и знали, возлюблю особенно.

Ос 14:6. Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан.

Ос 14:7. Расширятся ветви его, и будет красота его, как маслины, и благоухание от него, как от Ливана.

Образное описание милости Божией к Израилю и благоденствие народа. «Пустит корни свои, как Ливан», т. е. как горы Ливанские. В образе отражается то представление, что горы являются как бы фундаментами земли, стоящими твердо и несокрушимо. «И будет красота (chod) его, как маслины», с греч. в словах: «будет якожа маслина плодовита»; LXX eвp. chod (красота, блеск) свободно перевели словом χατάκαρπος плодовитый.

Ос 14:8. Возвратятся сидевшие под тенью его, будут изобиловать хлебом, и расцветут, как виноградная лоза, славны будут, как вино Ливанское.

Речь идет об отдельных членах народа Израильского. «Возвратятся сидевшие под тенью его», т. е. Израиля. Израиль представляется здесь под образом ветвистого дерева, прикрывающего своею тенью отдельных членов народа. «Будут изобиловать хлебом»; в слав. «утвердятся пшеницею», — чтение: στρριχθήσονται (утвердятся) во многих кодексах, но первоначальным должно считать чтение принятого текста LXX μεθυσθήσονται, будут упояться.

Ос 14:9. «Что мне еще за дело до идолов?» — скажет Ефрем.— Я услышу его и призрю на него; Я буду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды.

После того Ефрем забудет идолов, Господь явится для него «зеленеющим кипарисом», т. е. постоянным, неисчерпаемым источником жизни и благоденствия. Вместо слов: «как зеленеющий кипарис», (kiberosch raanan) в слав. «аки смерчие учащенное» αρχευθος ποικαζουσα, густой можжевельник.

Ос 14:10. Кто мудр, чтобы разуметь это? кто разумен, чтобы познать это? Ибо правы пути Господни, и праведники ходят по ним, а беззаконные падут на них.

Ст. 10 относится ко всей книге пророка и представляет обобщение того учения, которое изложено в книге. Сущность этого учения в том, что пути Господни (ср. (Втор 32:4) водительство Божие) правы и что праведников они ведут к жизни, а нечестивых в погибель.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [69] — Или: плод наших уст. Букв.: хвалу наших уст как жертвенных быков.
9 [70] — В некот. древн. переводах: « Какое дело Ефрему до идолов?»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.