1 Фессалоникийцам 4 глава

Первое послание Фессалоникийцам
Новый русский перевод → В переводе Лутковского

 
 

И наконец, братья, когда вы уже научились от нас жить так, чтобы жизнь ваша была угодна Богу, — а вы так и живете, — мы просим и призываем вас ради Господа Иисуса: преуспевайте в этом ещё больше.
 
В заключение же мы просим вас, братья, жить как и должно, угождая Богу; вы так и живёте, но мы призываем вас ещё более преуспевать в исполнении заповедей, принятых от нас,

Вы помните, какие указания от Господа Иисуса мы вам дали.
 
которые, как вы знаете, мы дали вам именем Господа Иисуса,

Бог хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,
 
ибо воля Божья заключается в том, чтобы вы были святы и, воздерживаясь от блуда,

чтобы каждый из вас умел властвовать над своим телом[6] [7] со святостью и достоинством,
 
каждый из вас соблюдал своё тело святым и исполненным достоинства,

а не шёл на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога.
 
не уподобляясь язычникам, которые, не зная Бога , потакают своим похотям;

Никто пусть не причиняет в этом деле зла своему брату и не обманывает его[8]. За все такие грехи человек понесет наказание от Господа, и мы вас об этом предупреждали и раньше.
 
чтобы вы ни в каких делах не преступали закон и не обманывали братьев своих, потому что Господь покарает за всё это, как мы и говорили прежде и предупреждали вас,

Ведь Бог не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
 
ибо Бог призывает нас не к пороку, а к святости,

И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Бога, Который дает вам Своего Святого Духа.
 
поэтому тот, кто противится этому, не человеку противится, а Богу, Который ниспосылает Дух Свой Святой на вас.

Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.
 
О любви же к братьям писать вам не надо, ибо вы сами научены Богом с любовью относиться друг к другу,

Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви ещё больше.
 
что вы и делаете по отношению ко всем братьям во всей Македонии. Но мы призываем вас, братья, ещё более преуспевать в этом,

Старайтесь жить порядочно[9], занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
 
с остальными же, как мы и заповедовали вам, стремитесь жить в мире, занимайтесь своими делами и трудом своих рук добывайте себе средства к существованию,

чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих[10], и чтобы вам ни в чем не иметь нужды.
 
чтобы ни в чём не нуждаться; и пусть остальные видят вашу благочестивую жизнь.

Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто заснул, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.
 
Не хотим также, братья, оставить вас в неведении об участи умерших, дабы вы не скорбели, как и прочие, которые лишены упования,

Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и усопших с верой в Него.
 
ибо если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то веруем, что и умершим во Христе Бог дарует жизнь вместе с Ним.

Мы теперь говорим вам со слов Господа, что мы, которые будем ещё в живых к тому времени, когда придет Господь, нисколько не опередим усопших.
 
Это мы передаем вам слова Господни: мы, оставшиеся в живых ко времени пришествия Господа, не опередим умерших,

Потому что Господь Сам придет с небес (о чем возвестят громкий клич, голос архангела[11] и труба Божья), и умершие с верой во Христа воскреснут первыми.
 
ибо когда по Его велению архангел /вострубит/ и при звуках трубы Божьей Господь станет спускаться с небес, то прежде всего воскреснут умершие во Христе,

Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Господа в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Господом.
 
а затем и мы, оставшиеся в живых, будем вознесены вместе с ними на облака, чтобы встретить Господа на небе, после чего навсегда останемся с Господом;

Поэтому ободряйте друг друга этими словами.
 
так что ободряйте друг друга этими словами.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [6] — Или: умел жить со своей женой; или: сумел найти себе жену. Букв.: умел соблюдать свой сосуд. Под словом «сосуд» некоторые толкователи видят намек на то, что Павел говорит фессалоникийцам о женах (см. сноску к 1Пет 3:7).
4 [7] — Или: умел жить со своей женой; или: сумел найти себе жену.
6 [8] — Букв.: « Никто пусть не преступает границ и не ищет выгоды за счет своего брата в этом деле».
11 [9] — Или: жить мирно.
12 [10] — Букв.: перед внешними.
16 [11] — Один из высших ангельских чинов.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.