Иов 26 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Комментарии МакДональда

Новый русский перевод

1 Тогда Иов ответил:
2 — О как бессильному ты помог! Как мышцу слабого поддержал!
3 Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
4 Кто помог тебе сказать эти слова? Чей дух говорил твоими устами?
5 Призраков[61] охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
6 Мир мертвых обнажен перед Богом, и покрова нет Погибели[62].
7 Распростер Он север над пустотой; ни на чем Он подвесил землю.
8 Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под её весом не рвутся.
9 Он закрывает престол Свой[63], застлав его облаком Своим.
10 Начертил Он круг над гладью вод, как границу света и тьмы.
11 Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
12 Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он поражает Раав[64].
13 От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
14 И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?

Комментарии МакДональда

4. Ответ Иова (Гл. 26)

26:1−4 Иов в первую очередь отвечает на речь Вилдада. Пусть Иов не имеет ни власти, ни силы, ни мудрости, но чем помог ему Вилдад? Его слова бесцельны, бесчувственны и вообще не имеют никакого отношения к проблемам Иова.

26:5−13 В остальной части главы следует чудесное описание владычества Бога над вселенной: круговорот воды в природе, вещественная плотность облаков, смена дня и ночи, морские бури, звезды и созвездия, которыми Дух Его украсил небеса.

В то время как Вилдад делал упор на славе Божьей на небесах, Иов теперь сосредотачивается на Его власти в глубинах — власти над водами, преисподней и Аваддоном.

Иов говорит — за многие столетия до того, как это установила наука, — что Бог «повесил землю ни на чем» (тем самым образно характеризуются положение и движение Земли в Солнечной системе).

«Насколько выше всех космогоний языческих философов эти простые и сильные слова! В них, как в зародыше, мы видим открытия Ньютона и Кеплера. Огромной ошибкой было бы думать, будто бы Писание не учит научным истинам. Оно учит всем необходимым истинам, пусть и не на языке науки, но с полной научной основательностью».

26:14 Если все эти чудеса — лишь часть Его путей, и мы слышим только Его шепот, вопрошает Иов, то разве можно постичь гром могущества Его во всей силе?

Примечания:

 
Новый русский перевод
5 [61] — Евр. рефаи́м.
6 [62] — Евр. Аваддо́н.
9 [63] — Или: лик полной луны.
12 [64]Раав. Мистическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.