Иов 8 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Комментарии МакДональда

Новый русский перевод

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:
2Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова — буйный ветер!
3 Разве Бог извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?
4 Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.
5 Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,
6 если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.
7 Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.
8 Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки,
9 ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле — лишь тень.
10 Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?
11 Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
12 Пока в цвету они и ещё не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.
13 Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.
14 Их упование непрочно, их безопасность — паучья сеть.
15 Обопрутся на сеть свою — она не выдержит, схватятся — не удержит.
16 Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
17 груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.[22]
18 А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».
19 Вот вся радость их жизни![23] А из земли прорастут другие.
20 Итак не отвергнет Бог беспорочного и не поддержит руки злодея.
21 Он ещё наполнит смехом твои уста и ликованием — губы твои.
22 Враги твои облекутся в стыд, и шатров нечестивых не станет.

Комментарии МакДональда

4. Первая речь Вилдада (Гл. 8)

Имя «Вилдад», по всей вероятности, означает «сын спора», и тогда оно весьма уместно, так как этот друг Иова любит полемизировать. Райдаут проводит такое сравнение Вилдада и Елифаза по стилю их речей и знаниям:

«Здесь нам видится меньше обходительности и чувства собственного достоинства, которые характерны для речи Елифаза, и вместе с тем больше   суровости   в отношении Иова, связанной, очевидно, с более тяжкими обвинениями последнего в прегрешениях против Бога. При всем своем невежестве в вопросе Божиих намерений и принципов Вилдад ревностно вступается за честь Бога, и не может допустить обвинений в Его адрес. В этом он, безусловно, прав, но он не в силах переубедить Иова из-за коренной ошибки в рассуждениях, собственно говоря, всех трех друзей — мол, Бог должен наказывать грех, поэтому Иов, должно быть, грешник, так как он наказан».

8:1−7 Упрекая Иова за бурные и безответственные речи, Вилдад отстаивает справедливость Бога, наказывающего нечестивых и вознаграждающего праведных. Он безжалостно утверждает, что сыновей Иова погубили их собственные беззакония. Этому нет никаких свидетельств, но даже если бы они и были, жестоко говорить такое отцу, находящемуся в великом горе и скорби. Но если Иов искренне обратится к Богу, продолжает Вилдад, еще есть надежда на божественное благоволение.

8:8−22 Затем Вилдад ссылается на исторический опыт предков, подтверждающий связь между злом и воздаянием. Тростник засыхает без воды, и такова же участь безбожников и лицемеров (возможно, в стихе 16а) имеется в виду выделение хлорофилла под действием солнечного света. Бог рад заменить нечестивых невинными, которым Он затем дарует Свое благословение.

Примечания:

 
Новый русский перевод
17 [22] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
19 [23] — Или: « Посмотри, жизнь нечестивого испарится!»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.