3 Иоанна 1 глава

Третье послание Иоанна
Новый русский перевод → New International Version

 
 

От старейшины,[1] дорогому Гаю, которого я люблю по истине.
 
The elder, To my dear friend Gaius, whom I love in the truth.

Дорогой мой, я молюсь, чтобы всё у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров так же, как благополучна твоя душа.
 
Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.

Меня очень обрадовало, когда пришли братья и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
 
It gave me great joy when some believers came and testified about your faithfulness to the truth, telling how you continue to walk in it.

Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.
 
I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

Дорогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично[2].
 
Dear friend, you are faithful in what you are doing for the brothers and sisters,a even though they are strangers to you.

Они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Богом.
 
They have told the church about your love. Please send them on their way in a manner that honors God.

Они ради имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.
 
It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the pagans.

Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.
 
We ought therefore to show hospitality to such people so that we may work together for the truth.

Я написал церкви, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас.
 
I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will not welcome us.

Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слухи. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из церкви тех, кто хочет это делать.
 
So when I come, I will call attention to what he is doing, spreading malicious nonsense about us. Not satisfied with that, he even refuses to welcome other believers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.

Дорогой мой, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.
 
Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God.

Все хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.
 
Demetrius is well spoken of by everyone — and even by the truth itself. We also speak well of him, and you know that our testimony is true.

Ещё о многом я хотел бы тебе сказать, но не буду доверять это чернилам и перу.
 
I have much to write you, but I do not want to do so with pen and ink.

Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.
 
I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.

Мир тебе. Твои друзья передают тебе привет. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1] — Или: « От старца…»
5 [2] — Верующие обычно оказывали гостеприимство своим братьям по вере, которые были в дороге.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.