К Евреям 1 глава

Послание Евреям
Новый русский перевод → New International Version

 
 

Бог, многократно и многообразно говоривший в прошлом к нашим предкам через пророков,
 
In the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,

в эти последние дни говорил нам через Своего Сына, Которого Он предназначил быть Наследником всего и через Которого Он некогда сотворил вселенную.
 
but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe.

Сын — сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего[1] на небесах.
 
The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven.

Он настолько превыше ангелов, насколько имя, которое Он получил, превыше их имен.
 
So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.

Кому из ангелов Бог когда-либо говорил: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя»?[2] [3] Или же: «Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?[4]
 
For to which of the angels did God ever say, “You are my Son; today I have become your Father”a? Or again, “I will be his Father, and he will be my Son”b?

И опять же, когда вводит в мир Своего Первенца, Бог говорит: «Пусть все ангелы Божьи поклонятся Ему».[5] [6]
 
And again, when God brings his firstborn into the world, he says, “Let all God’s angels worship him.”c

Об ангелах сказано: «Он делает ангелов Своих духами и слуг Своих языками пламени».[7] [8]
 
In speaking of the angels he says, “He makes his angels spirits, and his servants flames of fire.”d

Но о Сыне сказано: «Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр — скипетр правосудия.
 
But about the Son he says, “Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.

Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Твой Бог помазал[9] Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей».[10]
 
You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.”e

И также: «О Господь! В начале Ты положил основание земли, и небеса — дело Твоих рук.
 
He also says, “In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.

Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
 
They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.

и Ты свернешь их, словно покрывало; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты — Тот же, и годам Твоим нет конца»[11].
 
You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end.”f

Кому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим»?[12]
 
To which of the angels did God ever say, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”g?

Разве ангелы — это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
 
Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [1] — См. Пс 109:1.
5 [2]Пс 2:7. Второй псалом говорит о коронации иудейского царя, и значит, слова «Я родил тебя» указывают на воцарение. В древности у иудеев титулы «сын Бога» и «помазанник» были эквивалентом титулу «царь Израиля», но также указывали на ожидаемого Мессию, Спасителя и праведного Царя от Бога, т. е. Иисуса. Но термин «Сын Бога» не исключает и близкие взаимоотношения между Богом и Иисусом, подобные человеческим взаимоотношениям отца и сына.
5 [3]Пс 2:7.
5 [4]2Цар 7:14; 1Пар 17:13.
6 [5] — Существуют несколько толкований, например: 1) события, которые описываются здесь, имеют отношение к вознесению Иисуса Христа и вхождению Его в окружение Бога; 2) речь здесь может идти о втором пришествии Иисуса. Цитата, возможно, взята из Втор 32:43 (согласно кумранским рукописям) или Пс 96:7.
6 [6] — Цитата, возможно, взята из Втор 32:43 (согласно кумранским рукописям) или Пс 96:7.
7 [7]Пс 103:4. Общий смысл: Иисус намного превосходит ангелов. Но, что касается детального разбора, то здесь существует множество толкований этого места: 1) Бог мог бы превратить ангелов в огонь и ветер; 2) ангелы сравниваются с огнем и ветром — с их быстротой, мощью или с их разрушительной силой; 3) ангелы действуют в ветре и огне. Существуют и другие толкования.
7 [8]Пс 103:4.
9 [9] — Или: поэтому Бог, Твой Бог, помазал.
8 [10]Пс 44:7-8.
10 [11]Пс 101:26-28.
13 [12]Пс 109:1.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.