Песня Песней 2 глава

Песнь песней Соломона
Новый русский перевод → Новый русский перевод

 
 

Я нарцисс Шаронский, лилия долин.
 
Я нарцисс Шаронский, лилия долин.

Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек.
 
Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек.

Как яблоня[6] среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.
 
Как яблоня[6] среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.

Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной — любовь[7].
 
Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной — любовь[7].

Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.
 
Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.

Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
 
Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.

Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.
 
Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.

Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
 
Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.

Возлюбленный мой — как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.
 
Возлюбленный мой — как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.

Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, милая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!
 
Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, милая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!

Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
 
Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;

появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;
 
появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;

на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, милая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!»
 
на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, милая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!»

Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой и прекрасно лицо твое.
 
Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой и прекрасно лицо твое.

Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут.
 
Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут.

Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он[8].
 
Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он[8].

Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор[9].
 
Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор[9].

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [6] — Или: абрикос, так же по всей книге.
4 [7] — Или: его желание ко мне — любовь; или: он посмотрел на меня с любовью; или: он поставил передо мной на стол любовь.
16 [8] — Или: пасет он стадо свое.
17 [9] — Или: на горах Бетер.
 
Новый русский перевод
3 [6] — Или: абрикос, так же по всей книге.
4 [7] — Или: его желание ко мне — любовь; или: он посмотрел на меня с любовью; или: он поставил передо мной на стол любовь.
16 [8] — Или: пасет он стадо свое.
17 [9] — Или: на горах Бетер.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.