Захария 11 глава

Книга пророка Захарии
Новый русский перевод → Новый русский перевод

 
 

Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрет твои кедры!
 
Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрет твои кедры!

Плачь, кипарис, потому что рухнул кедр; погибли величественные деревья. Плачьте, дубы Башана[50], — вырублен непроходимый лес.
 
Плачь, кипарис, потому что рухнул кедр; погибли величественные деревья. Плачьте, дубы Башана[50], — вырублен непроходимый лес.

Слышен плач пастухов: их богатые выгоны разорены. Слышен рев молодых львов: вырублены их заросли у реки Иордан.
 
Слышен плач пастухов: их богатые выгоны разорены. Слышен рев молодых львов: вырублены их заросли у реки Иордан.

Так говорит Господь, мой Бог: — Паси овец[51], обреченных на убой.
 
Так говорит Господь, мой Бог: — Паси овец[51], обреченных на убой.

Покупатели безнаказанно убивают их; те, кто продал их, говорят: «Слава Господу, я разбогател!» — и пастухи о них не жалеют.
 
Покупатели безнаказанно убивают их; те, кто продал их, говорят: «Слава Господу, я разбогател!» — и пастухи о них не жалеют.

Ведь Я больше не стану жалеть обитателей страны, — возвещает Господь. — Я отдам всякого в руки ближнего его и в руки его царя; они будут опустошать страну, а Я не стану спасать никого от их рук.
 
Ведь Я больше не стану жалеть обитателей страны, — возвещает Господь. — Я отдам всякого в руки ближнего его и в руки его царя; они будут опустошать страну, а Я не стану спасать никого от их рук.

Я[52] пас беднейших овец отары, обреченных на убой. Я взял два посоха и назвал один «Благоволением», а другой «Единством», и пас отару.
 
Я[52] пас беднейших овец отары, обреченных на убой. Я взял два посоха и назвал один «Благоволением», а другой «Единством», и пас отару.

За месяц я прогнал троих пастухов. Отара возненавидела меня, а я устал от них
 
За месяц я прогнал троих пастухов. Отара возненавидела меня, а я устал от них

и сказал: «Я не буду больше вашим пастухом. Пусть умирающий умрет, а гибнущий погибнет. Пусть оставшиеся поедают друг друга».
 
и сказал: «Я не буду больше вашим пастухом. Пусть умирающий умрет, а гибнущий погибнет. Пусть оставшиеся поедают друг друга».

Я взял свой посох, называвшийся «Благоволением», и сломал его, расторгнув завет, который я заключил со всеми народами.
 
Я взял свой посох, называвшийся «Благоволением», и сломал его, расторгнув завет, который я заключил со всеми народами.

Он был расторгнут в тот день, и беднейшие из отары, которые наблюдали за мной, узнали, что таково было слово Господне.
 
Он был расторгнут в тот день, и беднейшие из отары, которые наблюдали за мной, узнали, что таково было слово Господне.

Я сказал им: — Если хотите, дайте мне мою плату, а нет, так и не платите. — И они отвесили мне 30 шекелей серебра.
 
Я сказал им: — Если хотите, дайте мне мою плату, а нет, так и не платите. — И они отвесили мне 30 шекелей серебра.

Господь сказал мне: — Брось их горшечнику — высоко же они Меня оценили! — Я взял 30 шекелей серебра и бросил их в доме Господнем для горшечника[53].
 
Господь сказал мне: — Брось их горшечнику — высоко же они Меня оценили! — Я взял 30 шекелей серебра и бросил их в доме Господнем для горшечника[53].

Затем я сломал второй посох, называвшийся «Единством», разорвав узы братства между Иудой и Израилем.
 
Затем я сломал второй посох, называвшийся «Единством», разорвав узы братства между Иудой и Израилем.

Господь сказал мне: — Возьми снова орудия глупого пастуха.
 
Господь сказал мне: — Возьми снова орудия глупого пастуха.

Я дам этой стране пастуха, который не будет беспокоиться о пропавших, искать молодых, лечить увечных и кормить здоровых, а будет есть мясо отборных овец, отрывая даже копыта.
 
Я дам этой стране пастуха, который не будет беспокоиться о пропавших, искать молодых, лечить увечных и кормить здоровых, а будет есть мясо отборных овец, отрывая даже копыта.

Горе скверному пастуху, оставляющему отару! Пусть меч поразит его руку и правый глаз! Пусть рука его совсем иссохнет, и правый глаз совершенно ослепнет!
 
Горе скверному пастуху, оставляющему отару! Пусть меч поразит его руку и правый глаз! Пусть рука его совсем иссохнет, и правый глаз совершенно ослепнет!

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [50]Башан. Плодородная территория к востоку от реки Иордан.
4 [51] — В этом символическом отрывке пророк Захария служит прообразом Самого Иисуса Христа, Пастуха, отверженного Своим народом (Ин 1:11; Ин 10:11-15).
7 [52] — Здесь речь идет от лица Захарии.
12 [53] — Ср. Мф 27:3-10.
 
Новый русский перевод
2 [50]Башан. Плодородная территория к востоку от реки Иордан.
4 [51] — В этом символическом отрывке пророк Захария служит прообразом Самого Иисуса Христа, Пастуха, отверженного Своим народом (Ин 1:11; Ин 10:11-15).
7 [52] — Здесь речь идет от лица Захарии.
12 [53] — Ср. Мф 27:3-10.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.