Захария 6 глава

Книга пророка Захарии
Новый русский перевод → Новый русский перевод

 
 

Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.
 
Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.

Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую — вороные,
 
Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую — вороные,

третью — белые, а четвертую — пегие; все они — кони сильные[26].
 
третью — белые, а четвертую — пегие; все они — кони сильные[26].

Я спросил ангела, который говорил со мной: — Что это значит, мой господин?
 
Я спросил ангела, который говорил со мной: — Что это значит, мой господин?

Ангел ответил мне: — Это четыре небесных духа[27], которые выходят от Владыки всей земли.
 
Ангел ответил мне: — Это четыре небесных духа[27], которые выходят от Владыки всей земли.

Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, — на запад[28], а тот, у которого пегие, — на юг.
 
Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, — на запад[28], а тот, у которого пегие, — на юг.

Сильные кони вышли, и им не терпелось пройти по земле дозором. Тогда Он сказал: — Ступайте, пройдите по земле дозором! И они пошли по земле дозором.
 
Сильные кони вышли, и им не терпелось пройти по земле дозором. Тогда Он сказал: — Ступайте, пройдите по земле дозором! И они пошли по земле дозором.

А Он воскликнул: — Смотри, отправившиеся в северный край погасили Мой гнев[29] в северной стране.
 
А Он воскликнул: — Смотри, отправившиеся в северный край погасили Мой гнев[29] в северной стране.

Было ко мне слово Господне:
 
Было ко мне слово Господне:

«Собери серебро и золото[30] у Хелдая, Товии и Иедаии, которые пришли из Вавилона, и ступай в тот же день в дом Иосии, сына Софонии.
 
«Собери серебро и золото[30] у Хелдая, Товии и Иедаии, которые пришли из Вавилона, и ступай в тот же день в дом Иосии, сына Софонии.

Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову первосвященника Иисуса, сына Иоседекова.
 
Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову первосвященника Иисуса, сына Иоседекова.

Скажи ему, что так говорит Господь Сил: „Вот Человек по имени Ветвь[31]: Он прорастет из Своего места и построит храм Господа.
 
Скажи ему, что так говорит Господь Сил: „Вот Человек по имени Ветвь[31]: Он прорастет из Своего места и построит храм Господа.

Это Он построит храм Господа, это Он облачится в великолепие, и воссядет, и будет править со Своего престола. Он также станет священником на престоле,[32] и одно не будет противоречить другому“[33].
 
Это Он построит храм Господа, это Он облачится в великолепие, и воссядет, и будет править со Своего престола. Он также станет священником на престоле,[32] и одно не будет противоречить другому“[33].

А венец будет вверен заботам Хелдая[34], Товии, Иедаии и Хена[35], сына Софонии, как памятный знак в храме Господа.
 
А венец будет вверен заботам Хелдая[34], Товии, Иедаии и Хена[35], сына Софонии, как памятный знак в храме Господа.

Те, кто придет издалека, будут помогать строить храм Господа, и вы узнаете, что Господь Сил послал Меня к вам. Это всё случится, если вы будете во всем слушаться Господа, вашего Бога».
 
Те, кто придет издалека, будут помогать строить храм Господа, и вы узнаете, что Господь Сил послал Меня к вам. Это всё случится, если вы будете во всем слушаться Господа, вашего Бога».

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [26] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
5 [27] — Или: ветра.
6 [28] — Или: за ними.
8 [29] — Или: успокоили Моего Духа в северной стране; или: успокоили Мой дух в северной стране.
10 [30]Серебро и золото. Эти слова добавлены по смыслу из ст. 11.
12 [31] — См. 3:8 и сноску.
13 [32] — Или: « У престола Его будет стоять священник…».
13 [33] — То есть эти два его положения.
14 [34] — Так в одном из древн. переводов (см. также ст. 10); букв.: Хелема.
14 [35] — Имя Хен означает: милостивый.
 
Новый русский перевод
3 [26] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
5 [27] — Или: ветра.
6 [28] — Или: за ними.
8 [29] — Или: успокоили Моего Духа в северной стране; или: успокоили Мой дух в северной стране.
10 [30]Серебро и золото. Эти слова добавлены по смыслу из ст. 11.
12 [31] — См. 3:8 и сноску.
13 [32] — Или: « У престола Его будет стоять священник…».
13 [33] — То есть эти два его положения.
14 [34] — Так в одном из древн. переводов (см. также ст. 10); букв.: Хелема.
14 [35] — Имя Хен означает: милостивый.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.