От Матфея 11 глава

Евангелие от Матфея
Новый русский перевод → Новый русский перевод

 
 

Закончив давать наставления Своим двенадцати ученикам, Иисус пошел учить и проповедовать в городах Галилеи.
 
Закончив давать наставления Своим двенадцати ученикам, Иисус пошел учить и проповедовать в городах Галилеи.

Когда Иоанн, находясь в темнице, услышал о том, что делает Христос, он послал своих учеников
 
Когда Иоанн, находясь в темнице, услышал о том, что делает Христос, он послал своих учеников

спросить Его: — Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?
 
спросить Его: — Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?

Иисус им ответил: — Пойдите и расскажите Иоанну о том, что вы слышите и видите:
 
Иисус им ответил: — Пойдите и расскажите Иоанну о том, что вы слышите и видите:

слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть.
 
слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть.

Блажен тот, кто не усомнится во Мне.
 
Блажен тот, кто не усомнится во Мне.

Ученики Иоанна ушли, а Иисус начал говорить народу об Иоанне: — Что вы ходили смотреть в пустыню? Тростник, колеблемый ветром?
 
Ученики Иоанна ушли, а Иисус начал говорить народу об Иоанне: — Что вы ходили смотреть в пустыню? Тростник, колеблемый ветром?

Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в роскошные одежды? Нет, те, кто одевается в роскошные одежды, находятся в царских дворцах.
 
Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в роскошные одежды? Нет, те, кто одевается в роскошные одежды, находятся в царских дворцах.

Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка.
 
Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка.

Он тот, о ком написано: «Вот Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит перед Тобой Твой путь».[67]
 
Он тот, о ком написано: «Вот Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит перед Тобой Твой путь».[67]

Говорю вам истину: среди рожденных женами ещё не было человека более великого, чем Иоанн Креститель, но наименьший в Царстве Небесном — больше его.
 
Говорю вам истину: среди рожденных женами ещё не было человека более великого, чем Иоанн Креститель, но наименьший в Царстве Небесном — больше его.

Со дней Иоанна Крестителя и доныне Царство Небесное стремительно продвигается вперед, и прилагающие усилие имеют доступ в него.[68]
 
Со дней Иоанна Крестителя и доныне Царство Небесное стремительно продвигается вперед, и прилагающие усилие имеют доступ в него.[68]

Ведь весь Закон и пророки пророчествовали до Иоанна,
 
Ведь весь Закон и пророки пророчествовали до Иоанна,

и если вы готовы это принять, то он — Илия, который должен прийти[69].
 
и если вы готовы это принять, то он — Илия, который должен прийти[69].

У кого есть уши, пусть слышит!
 
У кого есть уши, пусть слышит!

Но с кем Мне сравнить это поколение? Оно подобно детям, которые сидят на площади и кричат друг другу:
 
Но с кем Мне сравнить это поколение? Оно подобно детям, которые сидят на площади и кричат друг другу:

«Мы играли вам на свирели, а вы не плясали; мы пели вам похоронные песни, а вы не печалились».
 
«Мы играли вам на свирели, а вы не плясали; мы пели вам похоронные песни, а вы не печалились».

Смотрите, вот пришёл Иоанн, не ест и не пьет, и они говорят: «В нём демон».
 
Смотрите, вот пришёл Иоанн, не ест и не пьет, и они говорят: «В нём демон».

Пришёл Сын Человеческий, ест и пьет, и они говорят: «Вот обжора и пьяница, друг сборщиков налогов и грешников». Но мудрость оправдана её делами.
 
Пришёл Сын Человеческий, ест и пьет, и они говорят: «Вот обжора и пьяница, друг сборщиков налогов и грешников». Но мудрость оправдана её делами.

Затем Иисус начал укорять города, в которых Он совершил больше всего чудес, но которые так и не раскаялись:
 
Затем Иисус начал укорять города, в которых Он совершил больше всего чудес, но которые так и не раскаялись:

— Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ведь если бы в Тире и Сидоне были совершены те же чудеса, что в вас, то они бы давно раскаялись, одевшись в рубище и посыпав себя пеплом.
 
— Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ведь если бы в Тире и Сидоне были совершены те же чудеса, что в вас, то они бы давно раскаялись, одевшись в рубище и посыпав себя пеплом.

Но говорю вам: в День Суда Тиру и Сидону будет легче, чем вам.
 
Но говорю вам: в День Суда Тиру и Сидону будет легче, чем вам.

И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесен до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад[70], потому что если бы в Содоме были совершены такие чудеса, какие были совершены в тебе, то он существовал бы и сегодня.
 
И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесен до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад[70], потому что если бы в Содоме были совершены такие чудеса, какие были совершены в тебе, то он существовал бы и сегодня.

Но говорю вам, что в День Суда Содому будет легче, чем тебе.
 
Но говорю вам, что в День Суда Содому будет легче, чем тебе.

И Иисус продолжал: — Я славлю Тебя, Отец, Господь неба и земли, за то, что Ты, утаив от мудрецов и ученых, открыл это младенцам.
 
И Иисус продолжал: — Я славлю Тебя, Отец, Господь неба и земли, за то, что Ты, утаив от мудрецов и ученых, открыл это младенцам.

Да, Отец, это было угодно Тебе!
 
Да, Отец, это было угодно Тебе!

Отец вверил Мне всё. Никто не знает Сына, кроме Отца, и никто не знает Отца, кроме Сына и того, кому Сын хочет открыть Его.
 
Отец вверил Мне всё. Никто не знает Сына, кроме Отца, и никто не знает Отца, кроме Сына и того, кому Сын хочет открыть Его.

Придите ко Мне, все уставшие и обремененные, и Я успокою вас.
 
Придите ко Мне, все уставшие и обремененные, и Я успокою вас.

Возьмите на себя ярмо Мое и научитесь у Меня, потому что Я кроток и мягок сердцем, и вы найдете покой вашим душам[71].
 
Возьмите на себя ярмо Мое и научитесь у Меня, потому что Я кроток и мягок сердцем, и вы найдете покой вашим душам[71].

Ведь Мое ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.
 
Ведь Мое ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.

Примечания:

 
Новый русский перевод
10 [67]Мал 3:1.
12 [68] — Это очень сложное место, которое толкуется по-разному. Вот популярные понимания этого отрывка: 1) «Царство Божье подвергается атакам, и жестокие люди пытаются овладеть им»; 2) «Чтобы войти в Царство Божье нужно приложить усилие, и прилагающие усилие имеют доступ в него»; 3) «Царство Божье стремительно продвигается вперед, а жестокие люди пытаются овладеть им»; 4) «Царство Божье вырывается на свободу, и его подданные являют его мощь» (см. Мих 2:12-13).
14 [69] — См. Мал 4:5.
23 [70] — См. Ис 14:13-15.
29 [71] — См. Иер 6:16.
 
Новый русский перевод
10 [67]Мал 3:1.
12 [68] — Это очень сложное место, которое толкуется по-разному. Вот популярные понимания этого отрывка: 1) «Царство Божье подвергается атакам, и жестокие люди пытаются овладеть им»; 2) «Чтобы войти в Царство Божье нужно приложить усилие, и прилагающие усилие имеют доступ в него»; 3) «Царство Божье стремительно продвигается вперед, а жестокие люди пытаются овладеть им»; 4) «Царство Божье вырывается на свободу, и его подданные являют его мощь» (см. Мих 2:12-13).
14 [69] — См. Мал 4:5.
23 [70] — См. Ис 14:13-15.
29 [71] — См. Иер 6:16.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.