От Матфея 14 глава

Евангелие от Матфея
Новый русский перевод → Новый русский перевод

 
 

В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод[90].
 
В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод[90].

Он говорил своим приближенным: «Это — Иоанн Креститель. Он воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила».
 
Он говорил своим приближенным: «Это — Иоанн Креститель. Он воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила».

В свое время Ирод арестовал Иоанна, связал его и бросил в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа[91],
 
В свое время Ирод арестовал Иоанна, связал его и бросил в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа[91],

потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».
 
потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».

Ирод хотел убить Иоанна, но боялся народа, так как все считали его пророком.
 
Ирод хотел убить Иоанна, но боялся народа, так как все считали его пророком.

И вот когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду,
 
И вот когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду,

что он поклялся дать ей всё, чего бы она ни попросила.
 
что он поклялся дать ей всё, чего бы она ни попросила.

Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя».
 
Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя».

Царь опечалился, но так как он поклялся перед возлежавшими за столом гостями, то велел исполнить её желание.
 
Царь опечалился, но так как он поклялся перед возлежавшими за столом гостями, то велел исполнить её желание.

Он послал в темницу обезглавить Иоанна.
 
Он послал в темницу обезглавить Иоанна.

Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
 
Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.

Ученики Иоанна, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали об этом Иисусу.
 
Ученики Иоанна, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали об этом Иисусу.

Услышав об этом, Иисус переправился на лодке в пустынное место, чтобы побыть одному. Но люди в городах узнали, куда Он отправился, и пошли туда пешком.
 
Услышав об этом, Иисус переправился на лодке в пустынное место, чтобы побыть одному. Но люди в городах узнали, куда Он отправился, и пошли туда пешком.

Когда Иисус сошел на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми и исцелил больных, которые были среди них.
 
Когда Иисус сошел на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми и исцелил больных, которые были среди них.

Наступил вечер. Ученики Иисуса подошли к Нему и сказали: — Место здесь пустынное, и уже поздно. Отпусти народ, пусть пойдут в ближайшие селения и купят себе еды.
 
Наступил вечер. Ученики Иисуса подошли к Нему и сказали: — Место здесь пустынное, и уже поздно. Отпусти народ, пусть пойдут в ближайшие селения и купят себе еды.

Иисус ответил: — Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.
 
Иисус ответил: — Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.

— Но у нас только пять хлебов и две рыбы, — ответили ученики.
 
— Но у нас только пять хлебов и две рыбы, — ответили ученики.

— Принесите всё это ко Мне, — сказал Иисус.
 
— Принесите всё это ко Мне, — сказал Иисус.

Он велел народу расположиться на траве, взял эти пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлебы и давать ученикам, а те — народу.
 
Он велел народу расположиться на траве, взял эти пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлебы и давать ученикам, а те — народу.

Все ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось двенадцать полных корзин.
 
Все ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось двенадцать полных корзин.

Всего же ело пять тысяч мужчин, не считая женщин и детей.
 
Всего же ело пять тысяч мужчин, не считая женщин и детей.

Сразу после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.
 
Сразу после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.

А когда народ разошелся, Иисус поднялся на гору один помолиться. Наступил вечер, и Иисус оставался на горе.
 
А когда народ разошелся, Иисус поднялся на гору один помолиться. Наступил вечер, и Иисус оставался на горе.

Тем временем лодка была уже далеко от берега. Её били волны, так как дул встречный ветер.
 
Тем временем лодка была уже далеко от берега. Её били волны, так как дул встречный ветер.

В четвертую ночную стражу, перед рассветом, Иисус пошел к ученикам, ступая по озеру.
 
В четвертую ночную стражу, перед рассветом, Иисус пошел к ученикам, ступая по озеру.

Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались. — Это призрак! — закричали они от страха.
 
Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались. — Это призрак! — закричали они от страха.

Но Иисус сразу же заговорил с ними: — Успокойтесь, это Я, не бойтесь.
 
Но Иисус сразу же заговорил с ними: — Успокойтесь, это Я, не бойтесь.

— Господи, если это Ты, — сказал тогда Петр, — то повели мне прийти к Тебе по воде.
 
— Господи, если это Ты, — сказал тогда Петр, — то повели мне прийти к Тебе по воде.

— Иди, — сказал Иисус. Петр вышел из лодки и пошел по воде к Иисусу.
 
— Иди, — сказал Иисус. Петр вышел из лодки и пошел по воде к Иисусу.

Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: — Господи, спаси меня!
 
Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: — Господи, спаси меня!

Иисус тотчас протянул руку и поддержал его. — Маловерный, — сказал Он, — зачем же ты стал сомневаться?
 
Иисус тотчас протянул руку и поддержал его. — Маловерный, — сказал Он, — зачем же ты стал сомневаться?

Когда они вошли в лодку, ветер утих.
 
Когда они вошли в лодку, ветер утих.

Все, кто был в лодке, поклонились Ему. — Ты действительно Сын Божий, — сказали они.
 
Все, кто был в лодке, поклонились Ему. — Ты действительно Сын Божий, — сказали они.

Переправившись на другую сторону, они сошли на берег в Геннисарете.
 
Переправившись на другую сторону, они сошли на берег в Геннисарете.

Местные жители узнали Иисуса и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Иисусу принесли всех больных
 
Местные жители узнали Иисуса и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Иисусу принесли всех больных

и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды. И все, кто прикасался, выздоравливали.
 
и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды. И все, кто прикасался, выздоравливали.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [90] — Ирод Антипа — правитель Галилеи и Переи, сын царя Ирода Великого.
3 [91] — Сын Ирода Великого и Мариамны, единокровный брат Ирода Антипы.
 
Новый русский перевод
1 [90] — Ирод Антипа — правитель Галилеи и Переи, сын царя Ирода Великого.
3 [91] — Сын Ирода Великого и Мариамны, единокровный брат Ирода Антипы.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.