От Марка 15 глава

Евангелие от Марка
Новый русский перевод → Новый русский перевод

 
 

Рано утром первосвященники, старейшины, учители Закона и весь Высший Совет приняли решение. Они, связав Иисуса, отвели и передали Его Пилату[98].
 
Рано утром первосвященники, старейшины, учители Закона и весь Высший Совет приняли решение. Они, связав Иисуса, отвели и передали Его Пилату[98].

Пилат спросил Его: — Ты Царь иудеев? — Ты сам так говоришь, — ответил Иисус.
 
Пилат спросил Его: — Ты Царь иудеев? — Ты сам так говоришь, — ответил Иисус.

Первосвященники выдвигали против Иисуса много обвинений,
 
Первосвященники выдвигали против Иисуса много обвинений,

и Пилат опять спросил Его: — Ты ничего не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений.
 
и Пилат опять спросил Его: — Ты ничего не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений.

Но, к удивлению Пилата, Иисус и на это ничего не отвечал.
 
Но, к удивлению Пилата, Иисус и на это ничего не отвечал.

На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.
 
На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.

В это время в заключении находился человек по имени Варавва[99], который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта.
 
В это время в заключении находился человек по имени Варавва[99], который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта.

Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.
 
Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.

— Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? — спросил Пилат.
 
— Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? — спросил Пилат.

Он знал, что первосвященники предали Иисуса из зависти.
 
Он знал, что первосвященники предали Иисуса из зависти.

Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы он отпустил лучше Варавву.
 
Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы он отпустил лучше Варавву.

— Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царем иудеев? — спросил Пилат.
 
— Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царем иудеев? — спросил Пилат.

— Распни Его! — закричала толпа.
 
— Распни Его! — закричала толпа.

— За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: — Распни Его!
 
— За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: — Распни Его!

Пилат, чтобы удовлетворить толпу, освободил им Варавву, а Иисуса отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его.
 
Пилат, чтобы удовлетворить толпу, освободил им Варавву, а Иисуса отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его.

Солдаты отвели Иисуса во двор, то есть в преторию, и созвали весь полк.
 
Солдаты отвели Иисуса во двор, то есть в преторию, и созвали весь полк.

Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него.
 
Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него.

— Да здравствует Царь иудеев! — приветствовали они.
 
— Да здравствует Царь иудеев! — приветствовали они.

Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.
 
Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.
 
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.

По дороге они остановили человека, шедшего с поля, — это был Симон из Кирены, отец Александра и Руфа, — и заставили его нести крест.
 
По дороге они остановили человека, шедшего с поля, — это был Симон из Кирены, отец Александра и Руфа, — и заставили его нести крест.

Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»[100]).
 
Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»[100]).

Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной[101], но Он не стал пить.
 
Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной[101], но Он не стал пить.

Они распяли Иисуса, а Его одежду разделили между собой, бросая жребий, кому что взять[102].
 
Они распяли Иисуса, а Его одежду разделили между собой, бросая жребий, кому что взять[102].

Когда Его распяли, был третий час[103].
 
Когда Его распяли, был третий час[103].

Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «ЦАРЬ ИУДЕЕВ».
 
Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «ЦАРЬ ИУДЕЕВ».

Вместе с Ним распяли и двух разбойников[104], одного по правую, другого по левую сторону от Него.
 
Вместе с Ним распяли и двух разбойников[104], одного по правую, другого по левую сторону от Него.

И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам».[105]
 
И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам».[105]

Проходившие мимо бранили Его. Качая головами[106], они говорили: — Ну что? Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его!
 
Проходившие мимо бранили Его. Качая головами[106], они говорили: — Ну что? Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его!

Спаси Себя, сойди с креста!
 
Спаси Себя, сойди с креста!

Первосвященники и учители Закона тоже насмехались над Иисусом: — Спасал других, — говорили они, — а Себя спасти не может!
 
Первосвященники и учители Закона тоже насмехались над Иисусом: — Спасал других, — говорили они, — а Себя спасти не может!

Христос, Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили. Также оскорбляли Его и распятые вместе с Ним.
 
Христос, Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили. Также оскорбляли Его и распятые вместе с Ним.

В шестом же часу по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа[107].
 
В шестом же часу по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа[107].

В девятом часу Иисус громко крикнул: — Элои, Элои, лема савахтани? (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»[108])
 
В девятом часу Иисус громко крикнул: — Элои, Элои, лема савахтани? (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»[108])

Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Слышите, Илию зовет![109]
 
Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Слышите, Илию зовет![109]

Один из них подбежал и, пропитав губку кислым вином, насадил её на палку и дал Ему пить[110]. — Подождите, давайте посмотрим, придет Илия снять Его или нет, — сказал он.
 
Один из них подбежал и, пропитав губку кислым вином, насадил её на палку и дал Ему пить[110]. — Подождите, давайте посмотрим, придет Илия снять Его или нет, — сказал он.

Громко вскрикнув, Иисус испустил дух.
 
Громко вскрикнув, Иисус испустил дух.

И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу[111].
 
И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу[111].

Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он испустил дух,[112] сказал: — Этот Человек действительно был Сыном Бога!
 
Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он испустил дух,[112] сказал: — Этот Человек действительно был Сыном Бога!

Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Мария Магдалина, Мария, мать Иакова младшего и Иосии, и Саломия.
 
Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Мария Магдалина, Мария, мать Иакова младшего и Иосии, и Саломия.

Они следовали за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.
 
Они следовали за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.

Был день приготовления к субботе. Вечером
 
Был день приготовления к субботе. Вечером

Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Совета, который и сам был из числа ожидавших Божьего Царства, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Иисуса.
 
Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Совета, который и сам был из числа ожидавших Божьего Царства, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Иисуса.

Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер.
 
Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер.

Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу.
 
Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу.

Иосиф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале гробницу. К входу в гробницу он привалил камень.
 
Иосиф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале гробницу. К входу в гробницу он привалил камень.

А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен.
 
А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [98] — Понтий Пилат был римским наместником в Иудее (26-36 гг).
7 [99] — Это имя переводится как: сын отца.
22 [100] — Букв.: Череп. Скорее всего, этот холм имел такое название из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
23 [101]Смирна. Или: мирра— приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
24 [102] — См. Пс 21:19.
25 [103] — В знач.: «девять часов утра».
27 [104] — Или: мятежников.
28 [105] — Данный стих отсутствует в ранних рукописях Нового Завета.
29 [106] — См. Пс 21:8.
33 [107] — В знач.: «до трех часов дня».
34 [108]Пс 21:2.
35 [109] — На евр. языке имя Илия и выражение: Боже Мой звучат очень похоже.
36 [110] — См. Пс 68:22.
38 [111] — Это была внутренняя завеса в храме, которая отделяла Святое место от Святого Святых (см. Исх 26:31-35). См. Евр 10:19-22.
39 [112] — В некоторых рукописях: увидев, что Он так вскрикнув, умер.
 
Новый русский перевод
1 [98] — Понтий Пилат был римским наместником в Иудее (26-36 гг).
7 [99] — Это имя переводится как: сын отца.
22 [100] — Букв.: Череп. Скорее всего, этот холм имел такое название из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
23 [101]Смирна. Или: мирра— приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
24 [102] — См. Пс 21:19.
25 [103] — В знач.: «девять часов утра».
27 [104] — Или: мятежников.
28 [105] — Данный стих отсутствует в ранних рукописях Нового Завета.
29 [106] — См. Пс 21:8.
33 [107] — В знач.: «до трех часов дня».
34 [108]Пс 21:2.
35 [109] — На евр. языке имя Илия и выражение: Боже Мой звучат очень похоже.
36 [110] — См. Пс 68:22.
38 [111] — Это была внутренняя завеса в храме, которая отделяла Святое место от Святого Святых (см. Исх 26:31-35). См. Евр 10:19-22.
39 [112] — В некоторых рукописях: увидев, что Он так вскрикнув, умер.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.