К Римлянам 6 глава

Послание Римлянам
Новый русский перевод → Новый русский перевод

 
 

Что же теперь? Продолжать грешить, чтобы умножалась благодать?
 
Что же теперь? Продолжать грешить, чтобы умножалась благодать?

Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?
 
Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?

Неужели вы не знаете, что все мы, крестившиеся в Иисуса Христа, были крещены в Его смерть?
 
Неужели вы не знаете, что все мы, крестившиеся в Иисуса Христа, были крещены в Его смерть?

Мы при крещении были погребены с Ним в смерть, чтобы жить новой жизнью, как и Христос был воскрешен из мертвых славой Отца.
 
Мы при крещении были погребены с Ним в смерть, чтобы жить новой жизнью, как и Христос был воскрешен из мертвых славой Отца.

Если мы соединились с Ним подобием Его смерти, то будем соединены и подобием Его воскресения.
 
Если мы соединились с Ним подобием Его смерти, то будем соединены и подобием Его воскресения.

Мы знаем, что наша прежняя греховная природа была распята с Ним для того, чтобы упразднить[25] греховное тело, и чтобы мы не были более рабами греху,
 
Мы знаем, что наша прежняя греховная природа была распята с Ним для того, чтобы упразднить[25] греховное тело, и чтобы мы не были более рабами греху,

ведь умерший освобожден от греха.
 
ведь умерший освобожден от греха.

Если мы умерли со Христом, то верим, что и жить будем с Ним.
 
Если мы умерли со Христом, то верим, что и жить будем с Ним.

Мы знаем, что Христос воскрес из мертвых и больше не умрет: смерть уже не имеет власти над Ним.
 
Мы знаем, что Христос воскрес из мертвых и больше не умрет: смерть уже не имеет власти над Ним.

Когда Он умер, то умер для греха раз и навсегда, но живя, Он живет для Бога.
 
Когда Он умер, то умер для греха раз и навсегда, но живя, Он живет для Бога.

Так же и вы смотрите на себя как на мертвых для греха, но живых для Бога в Иисусе Христе.
 
Так же и вы смотрите на себя как на мертвых для греха, но живых для Бога в Иисусе Христе.

Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не повинуйтесь его похотям.
 
Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не повинуйтесь его похотям.

Не отдавайте членов вашего тела греху, в орудия неправедности. Лучше отдайте себя Богу как оживших из мертвых, и члены вашего тела отдайте Ему в орудия праведности.
 
Не отдавайте членов вашего тела греху, в орудия неправедности. Лучше отдайте себя Богу как оживших из мертвых, и члены вашего тела отдайте Ему в орудия праведности.

Грех не будет господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
 
Грех не будет господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.

Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!
 
Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!

Вы ведь знаете, что если вы отдаете себя кому-то в рабство, то становитесь рабами того, кому повинуетесь: рабами греха, что ведет к смерти, или рабами послушания, что ведет к праведности.
 
Вы ведь знаете, что если вы отдаете себя кому-то в рабство, то становитесь рабами того, кому повинуетесь: рабами греха, что ведет к смерти, или рабами послушания, что ведет к праведности.

Но благодарение Богу, что вы, хотя и были рабами греха, решили всем сердцем повиноваться учению, которое вы получили.
 
Но благодарение Богу, что вы, хотя и были рабами греха, решили всем сердцем повиноваться учению, которое вы получили.

Вы освободились от греха и стали рабами праведности.
 
Вы освободились от греха и стали рабами праведности.

Я говорю об этом простым языком, принимая в расчет ваше возможное недопонимание. Как вы раньше отдавали члены вашего тела в рабство нечистоте, чтобы творить беззаконие, так отдайте их теперь в рабство праведности, которая ведет к святости.
 
Я говорю об этом простым языком, принимая в расчет ваше возможное недопонимание. Как вы раньше отдавали члены вашего тела в рабство нечистоте, чтобы творить беззаконие, так отдайте их теперь в рабство праведности, которая ведет к святости.

Когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности.
 
Когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности.

Какую же пользу вы получали тогда, совершая поступки, которых теперь стыдитесь? Их конец — смерть!
 
Какую же пользу вы получали тогда, совершая поступки, которых теперь стыдитесь? Их конец — смерть!

Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Бога, и плодом этого будет святость, а концом — вечная жизнь.
 
Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Бога, и плодом этого будет святость, а концом — вечная жизнь.

Ведь плата греха — смерть, а дар Божий — вечная жизнь в единении с Иисусом Христом, нашим Господом.
 
Ведь плата греха — смерть, а дар Божий — вечная жизнь в единении с Иисусом Христом, нашим Господом.

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [25] — Или: чтобы силы своей лишилось.
 
Новый русский перевод
6 [25] — Или: чтобы силы своей лишилось.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.