К Римлянам 12 глава

Послание Римлянам
Новый русский перевод → Открытый перевод

 
 

Поэтому я умоляю вас, братья, ради милости Божьей, принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Богу. Это и есть подобающее для вас служение Ему[80].
 
Итак, призываю вас, братья, Божьим состраданием: предоставьте вашим разумным служением ваши тела как жертву, живую, святую, угодную Богу.

Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, благую, угодную и совершенную.
 
И не подстраивайтесь под этот век, но преображайтесь обновлением своего ума, чтобы вам распознавать, какова воля Божья: добрая, угодная и совершенная.

По данной мне благодати я говорю каждому из вас: не воображайте о себе слишком много, судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому.
 
По данной мне благодати, каждому из вас говорю: не мните о себе более, чем нужно, но оценивайте себя здраво, в меру веры, которую Бог выделил каждому.

Как у человека одно тело и в нём много членов, но у этих членов разное назначение,
 
Потому что как в одном теле у нас много частей, но не все они делают одно и тоже,

так и все мы во Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
 
так мы, многие, есть одно тело в Помазаннике, а порознь, друг для друга — как части тела.

И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по данной нам благодати, то если у кого есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с данной ему верой;
 
Имея разные дарования, по данной нам благодати: если пророчество — то соразмерно вере,

если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
 
если служение — в служении; если наставник — в наставлении,

если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть дает щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем.
 
если утешающий — то в утешении, если раздающий — в простоте, руководитель — в усердии, сострадающий — в радости.

Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
 
Любовь пусть будет нелицемерна. Гнушайтесь злого, держитесь доброго.

Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
 
В братолюбии нежно любите друг друга, опережайте друг друга в почтении.

Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
 
В усердии не будьте ленивы, пламенейте духом, служа Господу,

Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
 
наслаждайтесь надеждой, переносите скорби, пребывайте в молитве.

Помогайте святым людям Божьим, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
 
принимайте участие в нуждах святых, ревнуйту о гостеприимстве.

Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
 
Благословляйте преследующих вас, благословляйте, а не проклинайте.

Радуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими.
 
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.

Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения[81]. Не будьте о себе высокого мнения.
 
Будье единомысленны между собой, не воображайте, но следуйте смиренным. Не будьте мудрыми лишь в своих глазах.

Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
 
Никому не воздавайте злом за зло, старайтесь думать хорошо обо всех людях.

Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
 
Если возможно, живите в мире со всеми людьми.

Возлюбленные мои, не мстите за себя, лучше оставьте место для гнева Божьего, ведь Господь говорит в Писании: «Предоставьте месть Мне, Я воздам»[82].
 
Не мстите за себя, любимые, но уступите место гневу, как написано: «Моё мщение, Я отплачу», — говорит Господь.

Напротив: «Если враг твой голоден — накорми его; если он хочет пить — дай ему напиться. Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову».[83]
 
Но «если твой враг голоден, накорми его, если хочет пить, напои его: ведь делая это, ты соберешь ему на голову горящие угли».

Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
 
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [80] — Или: « Это и есть разумное служение Ему».
16 [81] — Или: не гнушайтесь скромных обязанностей.
19 [82]Втор 32:35.
20 [83]Прит 25:21-22.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.