1 Коринфянам 1 глава

Первое послание Коринфянам
Новый русский перевод → Открытый перевод

 
 

От Павла, призванного быть апостолом Христа Иисуса по воле Божьей, и от брата Сосфена[1],
 
Павел, по воле Бога и призыву Его апостол Помазанника Иисуса, вместе с братом Состеном, —

церкви Божьей в Коринфе, всем освященным во Христе Иисусе, призванным быть святыми, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Господа Иисуса Христа — Господа их и нашего.
 
Божьей общине Коринфа, призванным святым , освященным в Помазаннике Иисусе, и всем где бы то ни было призывающим имя Иисуса Христа, их и нашего Господина.

Благодать и мир вам от Бога, нашего Отца, и от Господа Иисуса Христа.
 
Милость и мир вам от Бога, Отца нашего, и Господина нашего Иисуса Христа.

Я всегда благодарю моего Бога за вас, за ту благодать, которую вы получили от Него через Иисуса Христа,
 
Всегда благодарю Бога за вас, за дарованную вам в Помазаннике Иисусе милость:

потому что благодаря Ему вы были обогащены во всем: и во всяком слове, и во всяком познании[2],
 
в нем Бог обогатил вас всем — всякого рода речью и знанием,

так как наше свидетельство о Христе прочно утвердилось в вас.
 
ибо свидетельство о Христе утвердилось у вас.

Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждете явления нашего Господа Иисуса Христа.
 
Поэтому вы, ждущие, когда откроется Господин наш, Иисус Христос, не лишены ни одного из Божьих даров.

Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в День нашего Господа Иисуса Христа вам оказаться непорочными.
 
Он и до конца будет укреплять вас, чтобы вы были безупречны в День Господина нашего Иисуса.

Верен Бог, призвавший вас быть в общении с Его Сыном Иисусом Христом, нашим Господом!
 
Не обманет Бог, призвавший вас для соединения с Сыном Его Иисусом Христом, Господином нашим.

Я умоляю вас, братья, во имя нашего Господа Иисуса Христа, быть в согласии друг с другом! Пусть между вами не будет разделений, но будьте едины в мыслях и в целях.
 
Братья, я призываю вас во имя нашего Господина Иисуса Христа: не противоречьте друг другу, не допускайте расколов, восстановите согласие в намерениях и мыслях.

Братья мои, от домашних Хлои я узнал о ваших спорах.
 
От домашних Хлои мне стало известно, что между вами, братья, начались раздоры —

Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я — сторонник Павла», другие: «Я — Аполлоса[3]», третьи: «Я — Кифы[4]», четвертые: «А я — Христа».
 
один из вас говорит: «Я иду за Павлом», другой: «Я за Аполлом» — «А я за Кефой» — «Я за Христом».

Неужели Христос разделился? Или, может, это Павел был распят за вас? Или вы были крещены во имя Павла?
 
Помазанника разделили! Разве Павел был распят за вас? Или во имя Павла вы приняли крещение?

Слава Богу, я никого из вас не крестил, кроме Криспа[5] и Гая[6],
 
И Слава Богу, я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гая,

так что никто из вас не может сказать, что он крещен во имя мое.
 
чтобы не говорили потом, что вы были крещены во имя Павла.

Да, ещё я крестил и домашних Стефана[7], а больше не помню, чтобы я крестил кого-либо.
 
Впрочем, я крестил ещё и семью Стефана, но больше никого не припомню.

Ведь Христос послал меня не крестить, а возвещать Радостную Весть, и возвещать её следовало не по человеческой мудрости, иначе крест Христа потерял бы свое значение.
 
Не крестить послал меня Христос, а передать Весть, не прибегая к красноречию, чтобы не лишился смысла его крест.

Те, кто идет к погибели, считают, что весть о кресте — это безумие, но для нас, спасаемых, — это сила Божья.
 
Ибо для погибающих слово о кресте — глупость, а для нас, спасаемых, — Божья сила.

Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну».[8]
 
Ведь и в Писании сказано:Мудрость мудрецов Я обращу в ничто и отвергну разум разумных.

Где мудрец? Где ученый?[9] Где искусный спорщик этого века? Разве Бог не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость?
 
Где мудрец? Где книжник? Где толкователь этого века? Разве мудрость мира Бог не сделал глупостью ?

И так как по великой мудрости Божьей этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Богу было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой вести.
 
Ибо когда мир своей мудростью не распознал Бога в Божьей Мудрости, Бог решил спасти верующих глупостью Вести.

Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,
 
Евреи требуют знаков с неба, греки ищут мудрости,

а мы возвещаем распятого Христа — для иудеев это камень преткновения, а для язычников — безумие.
 
а мы возвещаем распятого Помазанника — для евреев позор, для язычников глупость,

Для тех же, кого Бог призвал, будь то иудей или грек, Христос — это сила и мудрость Божья!
 
но для призванных, и евреев и греков, он есть Божья Сила и Божья Мудрость.

Ведь то, что кажется глупостью Божьей, — куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Божьей — куда сильнее человеческой силы.
 
Ибо глупость Бога умней человека, и слабость Бога сильней человека.

Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Бог. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас могущественных, много ли знатных?
 
Посмотрите, братья, на самих себя — призванных. Не многие из вас умны по человеческим понятиям, не многие влиятельны, не многие имениты.

Но Бог избрал то, что в мире считается глупым, чтобы посрамить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы посрамить сильное.
 
Но Бог избрал глупое в мире, чтобы посрамить умных, и бессильное в мире избрал Бог, чтобы посрамить сильных,

Он избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным,
 
безродное и презренное в мире — то, чего нет, — избрал Бог, чтобы упразднить то, что есть:

так что теперь никто не может хвалиться перед Ним.
 
пусть никто не кичится перед Богом.

Благодаря Ему вы находитесь во Христе Иисусе, Который стал для нас мудростью Божьей, нашей праведностью, святостью и искуплением.
 
С Его помощью вы пребываете в Помазаннике Иисусе, ставшем для нас Божьей мудростью и правотой, освящением и выкупом за нас.

Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом».[10]
 
В Писании сказано: Если хвалишься, хвались Господом.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [1] — См. Деян 18:17.
5 [2] — См. 1Кор 12:8; 2Кор 8:7.
12 [3] — См. Деян 18:24-28; Тит 3:13.
12 [4]Кифа. В знач.: «Петр». Оба имени переводятся как камень скала.
14 [5] — См. Деян 18:8.
14 [6] — См. Рим 16:23.
16 [7] — См. 1Кор 16:15, 17.
19 [8]Ис 29:14.
20 [9] — Или: книжник.
31 [10]Иер 9:24.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.